Victoria Petrossillo & Merwan Rim - Entre Ciel et Terre - traduction des paroles en allemand




Entre Ciel et Terre
Zwischen Himmel und Erde
En vouloir à la terre entière
Der ganzen Welt grollen
Et vouloir malgré tout
Und trotzdem wollen,
Rester debout,
Aufrecht zu stehen,
Couchés sur des parvis de pierre,
Liegend auf steinernen Vorplätzen,
Qui pense encore à nous,
Wer denkt noch an uns,
Quand on est loin de tout,
Wenn wir von allem entfernt sind,
Un pont entre ciel et terre,
Eine Brücke zwischen Himmel und Erde,
Entre vous et nous,
Zwischen dir und uns,
Un chemin à peine ouvert,
Ein kaum geöffneter Weg,
Un lien,
Eine Verbindung,
Malgré les barrières
Trotz der Barrieren,
Qui ne tient qu'à nous
Die nur an uns liegt
Un voyage
Eine Reise,
Qu'on pourrait faire,
Die wir machen könnten,
Est-ce qu'on tous
Sind wir alle
Des ennemis
Feinde,
L'un envers l'autre éteint
Gegeneinander, erloschen
Et démuni,
Und mittellos,
Même si ça nous parait loin
Auch wenn es uns fern erscheint
Même si tout est gris,
Auch wenn alles grau ist,
Je veux garder l'envie
Ich will die Lust bewahren
D'un pont,
Auf eine Brücke,
Entre ciel et terre,
Zwischen Himmel und Erde,
Entre vous et nous
Zwischen dir und uns
Un chemin juste en lisière,
Ein Weg gerade am Rand,
Un lien,
Eine Verbindung,
Malgré les barrières
Trotz der Barrieren,
Qui ne tient qu'à nous
Die nur an uns liegt
Un voyage
Eine Reise,
Qu'on saurait faire,
Die wir machen könnten,
Un voyage presque ordinaire
Eine fast gewöhnliche Reise
Désirer la terre entière,
Die ganze Welt begehren,
Et devoir malgré soi
Und sich trotzdem
Rester en bas,
Unten halten müssen,
Si chacun prenait sa part
Wenn jeder seinen Teil übernähme
Faisait le nécessaire
Das Notwendige täte
Sans nous mettre à l'écart
Ohne uns auszuschließen
D'un pas, entre ciel et terre,
Mit einem Schritt, zwischen Himmel und Erde,
Entre vous et nous,
Zwischen dir und uns,
Un chemin qui s'est ouvert,
Ein Weg, der sich geöffnet hat,
Un lien,
Eine Verbindung,
Malgré les barrières
Trotz der Barrieren,
Qui ne tient qu'à nous
Die nur an uns liegt
Un voyage
Eine Reise,
Qui faudrait faire,
Die man machen müsste,
Un voyage presque ordinaire ...
Eine fast gewöhnliche Reise ...





Writer(s): Patrice Guirao, Lionel Florence, Antoine Essertier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.