Victoria Saavedra - El Árbol de Pomarrosa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Victoria Saavedra - El Árbol de Pomarrosa




El Árbol de Pomarrosa
Дерево помарозы
Vengo de un lugar
Я пришла из места,
Del que poco se oyó hablar
О котором мало кто слышал,
Vengo de un lugar
Я пришла из места,
Donde el sol parece no descansar
Где солнце, кажется, никогда не заходит.
Desperté siempre antes del día alumbrar
Я всегда просыпалась до рассвета,
Cosas que vienen de infancia y no se dejan atrás
Это то, что приходит из детства и не забывается.
Canté siempre junto al ave en mi jardín
Я всегда пела вместе с птицами в моем саду,
Cantos que aprendí en mi casa, la casa en que yo nací
Песни, которые я выучила в моем доме, доме, где я родилась.
Vengo de un lugar
Я пришла из места,
Del que poco se oyó hablar
О котором мало кто слышал,
Vengo de un lugar
Я пришла из места,
Donde el sol parece no descansar
Где солнце, кажется, никогда не заходит.
Vengo de un lugar
Я пришла из места,
Que hoy quiero recordar
Которое сегодня хочу вспомнить,
Vengo de un lugar
Я пришла из места,
De la tierra del bambuco
Из земли бамбуко,
Que no se deja olvidar
Которую невозможно забыть.
Desperté siempre antes del día alumbrar
Я всегда просыпалась до рассвета,
Cosas que vienen de infancia y no se dejan atrás
Это то, что приходит из детства и не забывается.
Canté siempre junto al ave en mi jardín
Я всегда пела вместе с птицами в моем саду,
Cantos que aprendí en mi casa, la casa en que yo nací
Песни, которые я выучила в моем доме, доме, где я родилась.
Tenía allí
Там росло
El árbol más frondoso y lindo para
Самое пышное и красивое для меня дерево.
Tenía allí
Там росло
El árbol de pomarrosa al que solo en sueños yo vi
Дерево помарозы, которое я видела только во сне.
Viví allí
Я жила там
A esperar que sus frutos cayeran ante
В ожидании, когда его плоды упадут передо мной.
Viví allí
Я жила там,
Al árbol de pomarrosa nunca, nunca más lo vi
Дерево помарозы я больше никогда не видела.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.