Paroles et traduction Victoria Wilson James - Through ( Classic Club Mix ) - ( Classic Club Mix )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Through ( Classic Club Mix ) - ( Classic Club Mix )
Сквозь ( Классический клубный микс ) - ( Классический клубный микс )
There
is
a
young
cowboy,
he
lives
on
the
range.
His
horse
and
his
cattle
are
his
only
companions*
Есть
молодой
ковбой,
он
живет
на
ранчо.
Его
лошадь
и
его
скот
- его
единственные
спутники.*
He
works
in
the
saddle
and
he
sleeps
in
the
canyons,
waiting
for
summer,
his
pastures
to
change.
Он
работает
в
седле
и
спит
в
каньонах,
ожидая
лета,
когда
его
пастбища
изменятся.
And
as
the
moon
rises
he
sits
by
his
fire,
thinking
about
women
and
glasses
of
beer.
И
когда
восходит
луна,
он
сидит
у
костра,
думая
о
женщинах
и
бокалах
пива.
And
closing
his
eyes
as
the
doggies
retire,
he
sings
out
a
song
which
is
soft
but
it's
clear
И
закрывая
глаза,
когда
собаки
уходят
на
покой,
он
поет
песню,
тихую,
но
ясную,
As
if
maybe
someone
could
hear...
Как
будто
кто-то
может
услышать...
Goodnight
you
moon
light
ladies,
rock-a-bye
sweet
baby
James.
Спокойной
ночи,
мои
лунные
леди,
баю-бай,
сладкий
малыш
Джеймс.
Deep
greens
and
blues
are
the
colors
I
choose,
won't
you
let
me
go
down
in
my
dreams?
Глубокие
зеленые
и
голубые
- вот
цвета,
которые
я
выбираю,
не
позволишь
ли
ты
мне
погрузиться
в
мои
сны?
And
rock-a-bye
sweet
baby
James.
И
баю-бай,
сладкий
малыш
Джеймс.
Now
the
first
of
December
was
covered
with
snow
Первое
декабря
было
покрыто
снегом,
And
so
was
the
turnpike
from
Stockbridge
to
Boston.
Как
и
шоссе
от
Стокбриджа
до
Бостона.
Though
the
Berkshires
seemed
dreamlike
on
account
of
that
frosting,
Хотя
Беркширы
казались
сказочными
из-за
этого
инея,
With
ten
miles
behind
me
and
ten
thousand
more
to
go.
С
десятью
милями
позади
и
еще
десятью
тысячами
впереди.
There's
a
song
that
they
sing
when
they
take
to
the
highway,
Есть
песня,
которую
поют,
когда
выходят
на
дорогу,
A
song
that
they
sing
when
they
take
to
the
sea,
Песня,
которую
поют,
когда
выходят
в
море,
A
song
that
they
sing
of
their
home
in
the
sky,
maybe
you
can
believe
it
if
it
helps
you
to
sleep,
Песня,
которую
они
поют
о
своем
доме
в
небесах,
возможно,
ты
сможешь
поверить
в
это,
если
это
поможет
тебе
уснуть,
But
singing
works
just
fine
for
me.
Но
мне
и
пение
прекрасно
помогает.
So,
goodnight
you
moon
light
ladies,
rock-a-bye
sweet
baby
James.
Итак,
спокойной
ночи,
мои
лунные
леди,
баю-бай,
сладкий
малыш
Джеймс.
Deep
greens
and
blues
are
the
colors
I
choose,
won't
you
let
me
go
down
in
my
dreams?
Глубокие
зеленые
и
голубые
- вот
цвета,
которые
я
выбираю,
не
позволишь
ли
ты
мне
погрузиться
в
мои
сны?
And
rock-a-bye
sweet
baby
James.
И
баю-бай,
сладкий
малыш
Джеймс.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Howard Simon Bernstein, Victoria Renee Wilson, Tony Campbell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.