VideoGameRapBattles - Arcane Rap Cypher (feat. Cam Steady, ASTRSK*, Halacg, Mat4yo, Ham Sandwich, Freshy Kanal, Zach B, Connor Quest!, Shwabadi, Chi-Chi & Silva Hound) - traduction des paroles en allemand




Arcane Rap Cypher (feat. Cam Steady, ASTRSK*, Halacg, Mat4yo, Ham Sandwich, Freshy Kanal, Zach B, Connor Quest!, Shwabadi, Chi-Chi & Silva Hound)
Arcane Rap Cypher (feat. Cam Steady, ASTRSK*, Halacg, Mat4yo, Ham Sandwich, Freshy Kanal, Zach B, Connor Quest!, Shwabadi, Chi-Chi & Silva Hound)
Uh yeah! Bitch, I'm a monster!
Uh ja! Schlampe, ich bin ein Monster!
Force to be reckoned with on the roster!
Eine Macht, mit der man auf der Liste rechnen muss!
Foster, I used to protect you but then I lost it
Ziehsohn, ich habe dich beschützt, aber dann verlor ich die Kontrolle.
Often, I never felt threatened with you in cockpit
Oftmals fühlte ich mich nie bedroht, wenn du im Cockpit warst.
One more round, I'mma get it! Need to be cautious!
Noch eine Runde, ich kriege es! Muss vorsichtig sein!
Honest, you bitches mad at me 'cause I don't count my losses
Ehrlich, ihr Schlampen seid sauer auf mich, weil ich meine Verluste nicht zähle.
You couldn't step to me, 'cause you don't know what loss is!
Du könntest mir nicht entgegentreten, weil du nicht weißt, was Verlust ist!
Sick rich bitch, think you big with?
Kranke reiche Schlampe, denkst du, du bist was Besseres?
Keep on fuckin' with me, I promise you'll know what cost is!
Leg dich weiter mit mir an, ich verspreche dir, du wirst wissen, was es kostet!
Oh, I'm gonna start a revolution!
Oh, ich werde eine Revolution starten!
There's no vendetta without V, I know!
Es gibt keine Vendetta ohne V, ich weiß!
You could be part of the solution
Du könntest Teil der Lösung sein.
We light this powder keg and watch it blow! Oh, fire in the hole!
Wir zünden dieses Pulverfass an und sehen zu, wie es explodiert! Oh, Feuer im Loch!
Run away together, we can make it on our own
Lass uns zusammen weglaufen, wir können es alleine schaffen.
Don't go! Babe, I told you so
Geh nicht! Babe, ich hab's dir doch gesagt.
Start to feel like Atlas, how I'm holding up the globe!
Ich fühle mich langsam wie Atlas, wie ich die Welt trage!
Hunting through the streets, find me on my warpath
Jage durch die Straßen, finde mich auf meinem Kriegspfad.
Martial law, what I saw calls for a bloodbath
Kriegsrecht, was ich sah, verlangt nach einem Blutbad.
Make them pay, head for head, I'll save the day, shoot 'em dead
Lass sie bezahlen, Kopf für Kopf, ich werde den Tag retten, sie erschießen.
Let you get away with your crimes? No, you can taste the lead
Dich mit deinen Verbrechen davonkommen lassen? Nein, du kannst das Blei schmecken.
Strike team, traded for armies
Einsatzteam, gegen Armeen getauscht.
But you are who armed me. Harm family, can't be forgiven!
Aber du bist es, die mich bewaffnet hat. Der Familie schaden, kann nicht vergeben werden!
One solution, don't care what others think
Eine Lösung, egal was andere denken.
I'll do what we have to do, I'll step far beyond the brink!
Ich werde tun, was wir tun müssen, ich werde weit über den Abgrund hinausgehen!
No going back now! No backing down, control the crowd!
Kein Zurück mehr! Kein Nachgeben, kontrolliere die Menge!
Storm The Underground, we'll shake down your Playground!
Stürme den Untergrund, wir werden dein Spielplatz erschüttern!
Take down, precarious fake crowns, no way out
Reiß die wackeligen, falschen Kronen nieder, kein Ausweg.
Aim for your safe house, she can't keep you safe now!
Ziele auf dein Versteck, sie kann dich jetzt nicht mehr beschützen!
I will get my justice, I will get my revenge!
Ich werde meine Gerechtigkeit bekommen, ich werde meine Rache bekommen!
Pry it from your cold dead hands, seeing red
Reiße es aus deinen kalten, toten Händen, sehe rot.
No regret, level head, it's all making sense!
Keine Reue, kühler Kopf, es ergibt alles Sinn!
Once I'm done you won't have anything left!
Wenn ich fertig bin, wirst du nichts mehr haben!
Here's where you're gonna get stopped
Hier wirst du gestoppt.
If you ain't with it then you're gonna get dropped
Wenn du nicht mitmachst, wirst du fallen gelassen.
Not with the antics: if you are, you're an opp
Nicht mit den Faxen: Wenn du es bist, bist du ein Gegner.
You thought you wrote the story but I'm changing the plot!
Du dachtest, du hättest die Geschichte geschrieben, aber ich ändere die Handlung!
The family wants me to paint the town a lowdown Noxian red
Die Familie will, dass ich die Stadt in ein niederträchtiges, noxianisches Rot tauche.
Feeling more like a Jill Scott, I'm feeling Golden instead!
Ich fühle mich eher wie eine Jill Scott, ich fühle mich stattdessen golden!
These men are quick to raise their arms, I'm weaponizing my head
Diese Männer sind schnell dabei, ihre Arme zu erheben, ich mache meinen Kopf zur Waffe.
Poorest Medarda, rich in spirit, do my bidding instead!
Ärmste Medarda, reich an Geist, tu stattdessen, was ich dir sage!
Ugh! Black Rose, this is Black Girl Magic!
Ugh! Schwarze Rose, das ist Schwarze Mädchen Magie!
Vibrational high, I take pleasure in the passive
Vibrational hoch, ich finde Freude am Passiven.
I'll hear you out but I ain't that type of counselor
Ich werde dir zuhören, aber ich bin nicht diese Art von Beraterin.
Established seat, oh! You know no one is bouncing her!
Etablierter Sitz, oh! Du weißt, niemand wirft sie raus!
Breaking generational curses, owe it to me
Generationenflüche brechen, das schulde ich mir.
And my kin like Kino, never lost in the sea
Und meine Verwandten wie Kino, niemals im Meer verloren.
Play 'em like tic tac! Foes on their tip toes!
Spiel sie wie Tic Tac! Feinde auf ihren Zehenspitzen!
Exiled yet holding these puppet strings on their elbows
Verbannt und doch halte ich diese Marionettenfäden an ihren Ellbogen.
My boy, it's quite a quarrel that I've walked into
Mein Junge, es ist ein ziemlicher Streit, in den ich geraten bin.
It's nothing that the feline MacGyver can't find a fix for
Es ist nichts, was der katzenartige MacGyver nicht reparieren könnte.
Just call me Heimerdinger! The little Einstein
Nenn mich einfach Heimerdinger! Der kleine Einstein.
Who always finds time to tinker while he opines the wider picture!
Der immer Zeit findet, zu basteln, während er das große Ganze betrachtet!
A scientist who puts mind over magic
Ein Wissenschaftler, der den Verstand über die Magie stellt.
Any skeptic question you can imagine, you know I mustache it!
Jede skeptische Frage, die du dir vorstellen kannst, du weißt, ich muss sie stellen!
'Cause this craft, it is dangerous if the wrong hands could grab it
Denn dieses Handwerk ist gefährlich, wenn die falschen Hände danach greifen könnten.
So why don't you pass me the gauntlet and allow me to snap it!
Also, warum reichst du mir nicht den Handschuh und erlaubst mir, ihn zu schnippen!
I built this city! And with this committee
Ich habe diese Stadt gebaut! Und mit diesem Komitee.
Y'know it sure ain't pretty, they tried to evict me
Du weißt, es ist wirklich nicht schön, sie versuchten, mich zu vertreiben.
But I'm still in the hood and if they lock off the entry
Aber ich bin immer noch in der Gegend, und wenn sie den Eingang versperren.
I'm 300 years old, I know how to knock off some sentries
Ich bin 300 Jahre alt, ich weiß, wie man ein paar Wachen ausschaltet.
I'm a prodigy! Still in my prime, it seems
Ich bin ein Wunderkind! Immer noch in meiner Blütezeit, wie es scheint.
'Cause when I spit a progress speech, it sounds like a prophecy
Denn wenn ich eine Fortschrittsrede spucke, klingt es wie eine Prophezeiung.
And I admire all who tried to rap up on this jolly good beat!
Und ich bewundere alle, die versucht haben, auf diesem fröhlichen Beat zu rappen!
But just because it can be done, doesn't mean it should be!
Aber nur weil es getan werden kann, heißt das nicht, dass es getan werden sollte!
Three lanes, six chambers, I'm with the mafia
Drei Spuren, sechs Kammern, ich bin bei der Mafia.
My clan tag him, sliding with a stick, my opp a hockey puck
Mein Clan markiert ihn, rutscht mit einem Stock, mein Gegner ein Hockey-Puck.
Zaun born and bred, they tried to lock me up
In Zaun geboren und aufgewachsen, sie versuchten, mich einzusperren.
It's nothing but corruption at the top but that ain't stopping us!
Es ist nichts als Korruption an der Spitze, aber das hält uns nicht auf!
This city'll eat you up alive and it won't cough you up
Diese Stadt wird dich lebendig auffressen und nicht ausspucken.
Fish outta water, they gon' fry you up, tilapia
Fisch auf dem Trockenen, sie werden dich braten, Tilapia.
Topside, these crooked cops could pop ya just for rocking up!
Oben könnten dich diese korrupten Bullen einfach dafür hochnehmen, dass du auftauchst!
I been wired, you'd think they put some shimmer in my coffee cup?
Ich bin aufgedreht, man könnte meinen, sie hätten etwas Schimmer in meine Kaffeetasse getan?
It's Firelight's 4L! And we are not for sale!
Es ist Firelight's 4L! Und wir sind nicht käuflich!
The prize we seeking is peace, but we ain't got Nobels
Der Preis, den wir suchen, ist Frieden, aber wir haben keine Nobelpreise.
I know assassins and killers but I am not gon' tell!
Ich kenne Attentäter und Killer, aber ich werde es nicht verraten!
If you ain't come from my section then you do not know Hell!
Wenn du nicht aus meiner Gegend kommst, dann kennst du die Hölle nicht!
We been hidden in the trees like Nigel and them
Wir haben uns in den Bäumen versteckt, wie Nigel und die anderen.
Can't even try to pretend, that I got a mind full of zen
Kann nicht einmal versuchen, so zu tun, als hätte ich einen Geist voller Zen.
Crib 'bout the size of Big Ben, it's something like a Time Bomb
Die Bude ist ungefähr so groß wie Big Ben, es ist so etwas wie eine Zeitbombe.
The runic echoes resonate like: "Who gon' lead, if I'm gone?"
Die runischen Echos hallen wider wie: "Wer wird führen, wenn ich weg bin?"
Storming in the palace with a passion in the talisman
Ich stürme in den Palast mit einer Leidenschaft im Talisman.
Who can harness magic into gadgets but a Talis man?
Wer kann Magie in Geräte kanalisieren, außer ein Talis-Mann?
Holding up the hammer, I'll be locking down the lab
Ich halte den Hammer hoch, ich werde das Labor abschließen.
Until I'm channeling a multitude of mana in my callused hands!
Bis ich eine Vielzahl von Mana in meine schwieligen Hände kanalisiere!
You best bet I don't need to be regal
Du kannst darauf wetten, dass ich nicht königlich sein muss.
I'm giving Hextech to the streets of my people
Ich gebe Hextech den Straßen meines Volkes.
'Cause I imagine a city no pain or poverty plagues
Denn ich stelle mir eine Stadt vor, die keine Schmerzen oder Armut plagen.
We're on the brink of a breakthrough so let me open the gates!
Wir stehen kurz vor einem Durchbruch, also lass mich die Tore öffnen!
Because this element is infinite in luxuries!
Weil dieses Element unendlich an Luxus ist!
Brilliant discoveries! Medically magnificent recoveries!
Brillante Entdeckungen! Medizinisch großartige Genesungen!
Knew this was the future but we never figured what it means
Ich wusste, dass dies die Zukunft ist, aber wir haben nie herausgefunden, was es bedeutet.
Look at what it's done to you! Look at what it's done to me!
Sieh dir an, was es mit dir gemacht hat! Sieh dir an, was es mit mir gemacht hat!
Every universe I made a promise to prove
In jedem Universum habe ich ein Versprechen abgegeben, um zu beweisen.
That the beauty in our imperfection's something to lose!
Dass die Schönheit in unserer Unvollkommenheit etwas ist, das man verlieren kann!
You know a cure for humanity wasn't part of the plan
Du weißt, dass ein Heilmittel für die Menschheit nicht Teil des Plans war.
I just want to change the planet with my partner in hand!
Ich möchte nur den Planeten mit meinem Partner in der Hand verändern!
A lifespan could be much more than finite
Eine Lebensspanne könnte viel mehr als endlich sein.
When my hands crank the wheels of our zeitgeist
Wenn meine Hände die Räder unseres Zeitgeistes ankurbeln.
I hijacked the government's precious guidelines
Ich habe die kostbaren Richtlinien der Regierung gekapert.
There's always a choice, you just need the right mind
Es gibt immer eine Wahl, du brauchst nur den richtigen Verstand.
Leave my footprint on this planet until they snap my cane
Ich hinterlasse meinen Fußabdruck auf diesem Planeten, bis sie meinen Stock zerbrechen.
You see Progress Day as a reason to celebrate
Du siehst den Tag des Fortschritts als einen Grund zum Feiern.
Until that progress gets set ablaze
Bis dieser Fortschritt in Flammen aufgeht.
So I will not wait for your permission to
Also werde ich nicht auf deine Erlaubnis warten.
Change the world to a better place!
Die Welt zu einem besseren Ort zu machen!
Frankenstein can get it line!
Frankenstein kann es kriegen, Reihe!
I'm the Jesus of your sacrifice, your travel guide!
Ich bin der Jesus deines Opfers, dein Reiseführer!
Turn your bleeding into bread and wine, so grab a bite
Verwandle dein Bluten in Brot und Wein, also nimm einen Bissen.
With the people in my paradise with better lives!
Mit den Menschen in meinem Paradies mit besseren Leben!
Put Hextech magic in your lap, scared I'll turn it into profit?
Leg dir Hextech-Magie in den Schoß, hast du Angst, ich mache daraus Profit?
With access to a lab, I will turn into your prophet
Mit Zugang zu einem Labor werde ich zu deinem Propheten.
Bring the apple to its branch when the core's already rotten
Bring den Apfel zu seinem Zweig, wenn der Kern bereits verfault ist.
You have to forgive your past for a future without a coffin!
Du musst deine Vergangenheit vergeben, für eine Zukunft ohne Sarg!
We walk the line of two different sides
Wir gehen die Linie von zwei verschiedenen Seiten.
Not too empathetic for the people who don't even try
Nicht zu einfühlsam für die Leute, die es nicht einmal versuchen.
Cautionary tales can be evil, got my reason why!
Warnende Geschichten können böse sein, ich habe meinen Grund!
Loneliness is often just the product of a gifted mind
Einsamkeit ist oft nur das Produkt eines begabten Geistes.
Infinite wisdom. Yeah, I stand on business!
Unendliche Weisheit. Ja, ich stehe zu meinem Geschäft!
Went through hell and haven't made it back but I am not the victim!
Ich bin durch die Hölle gegangen und habe es nicht zurückgeschafft, aber ich bin nicht das Opfer!
But the thesis is: Never show weaknesses, keep it consistent
Aber die These ist: Zeige niemals Schwächen, bleib konsequent.
How do you expect them all to keep it, when there's no conviction?
Wie erwartest du, dass sie es alle einhalten, wenn es keine Überzeugung gibt?
I've got my own ideals!
Ich habe meine eigenen Ideale!
And you might understand a fraction of what I reveal
Und du verstehst vielleicht einen Bruchteil dessen, was ich enthülle.
Look, I just put it into practice, if it's how I feel
Schau, ich setze es einfach in die Praxis um, wenn ich es so fühle.
Not too much left they can steal, promise to you that you'll heal!
Es ist nicht mehr viel übrig, was sie stehlen können, ich verspreche dir, dass du heilen wirst!
I have done the most that I can but I'm still not even sure of it
Ich habe das Möglichste getan, aber ich bin mir immer noch nicht sicher.
Never felt this kind of pain before but still enduring it!
Ich habe noch nie zuvor diese Art von Schmerz gefühlt, aber ich ertrage ihn immer noch!
Always making progress and at least that's reassuring
Ich mache immer Fortschritte und das ist zumindest beruhigend.
If there's anyone who can, I know it's me who finds a cure for death!
Wenn es jemanden gibt, der es kann, dann weiß ich, dass ich es bin, die ein Heilmittel gegen den Tod findet!
Power, real power
Macht, wahre Macht.
Only comes to those who'll do anything to achieve it!
Kommt nur zu denen, die alles tun, um sie zu erreichen!
I was cast into the deep end but not defeated
Ich wurde ins kalte Wasser geworfen, aber nicht besiegt.
Forged in the water, reborn and I shed my weakness
Im Wasser geschmiedet, wiedergeboren und ich habe meine Schwäche abgelegt.
Let me tell you of the vilest secret
Lass mich dir das abscheulichste Geheimnis erzählen.
The power of peace lies in the violence used to keep it
Die Macht des Friedens liegt in der Gewalt, die angewendet wird, um ihn zu erhalten.
Defend your throne with the iron hand that had seized it!
Verteidige deinen Thron mit der eisernen Hand, die ihn ergriffen hat!
Change will be needed, lest history be repeated!
Veränderung wird nötig sein, damit sich die Geschichte nicht wiederholt!
I pay no heed to the feelings, they just divert our attention
Ich schenke den Gefühlen keine Beachtung, sie lenken nur unsere Aufmerksamkeit ab.
I tend to aim for the peak, no fun in murdering henchmen
Ich neige dazu, nach dem Höchsten zu streben, es macht keinen Spaß, Handlanger zu ermorden.
You may gain my respect but never earn my affection
Du magst meinen Respekt gewinnen, aber niemals meine Zuneigung.
If you're not in first then you're not worthy of mention
Wenn du nicht Erster bist, bist du es nicht wert, erwähnt zu werden.
Zaun is a sea and we stack bodies for the buoyancy
Zaun ist ein Meer und wir stapeln Leichen für den Auftrieb.
Many greater men than you have tried to foil me!
Viele größere Männer als du haben versucht, mich zu vereiteln!
Chem barons, Topside and old friends annoyingly
Chem-Barone, die Oberstadt und alte Freunde, ärgerlicherweise.
But I still believe in loyalty!
Aber ich glaube immer noch an Loyalität!
First thing's first: you're the greatest thing I've ever achieved
Das Wichtigste zuerst: Du bist das Größte, was ich je erreicht habe.
You've made me prouder than I ever could dream!
Du hast mich stolzer gemacht, als ich es mir je erträumen könnte!
They want to keep us Underground and so I planted the seeds
Sie wollen uns im Untergrund halten, also habe ich die Saat gepflanzt.
And now I see expanding branches of our family tree!
Und jetzt sehe ich, wie sich die Zweige unseres Stammbaums ausbreiten!
And watch it grow through the cracks, 'til we're breaking the walls
Und sieh zu, wie er durch die Risse wächst, bis wir die Mauern durchbrechen.
You know I'll be there to catch, when you're taking the fall
Du weißt, ich werde da sein, um dich aufzufangen, wenn du fällst.
Though your stubbornness and heart were perfect gifts from your mother
Obwohl deine Sturheit und dein Herz perfekte Geschenke deiner Mutter waren.
The greatest gift the world will ever give you's each other!
Das größte Geschenk, das die Welt euch jemals machen wird, seid ihr einander!
Now I hate my girls have got to pay pain's fee!
Jetzt hasse ich es, dass meine Mädchen den Preis des Schmerzes zahlen müssen!
I want to change the world but now the world changed me!
Ich wollte die Welt verändern, aber jetzt hat die Welt mich verändert!
I prayed that we'd be leaving this place (Rah!)
Ich habe gebetet, dass wir diesen Ort verlassen würden (Rah!)
But now I only pray that I can keep the beast in the cage! (Rah!)
Aber jetzt bete ich nur noch, dass ich das Biest im Käfig halten kann! (Rah!)
Stuck 'tween the love of my daughters! Dad?
Gefangen zwischen der Liebe meiner Töchter! Papa?
And Lust for their blood in the slaughter! Dad!
Und der Lust auf ihr Blut im Gemetzel! Papa!
Please cut me free and be brave! (Rah!)
Bitte schneide mich frei und sei mutig! (Rah!)
'Cause I just wasn't meant to be saved!
Denn ich war einfach nicht dazu bestimmt, gerettet zu werden!
What's another life lost? What's the cost of blood on my hands?
Was ist ein weiteres verlorenes Leben? Was sind die Kosten von Blut an meinen Händen?
Like you'd understand! I'm tearing apart at the seams where I stand!
Als ob du das verstehen würdest! Ich zerreiße an den Nähten, wo ich stehe!
Let the bullets rain on down!
Lass die Kugeln herabregnen!
Watch an artist paint your sacred town, a crater now
Sieh zu, wie ein Künstler deine heilige Stadt bemalt, jetzt ein Krater.
You made your vow, I'll make you bow
Du hast dein Gelübde abgelegt, ich werde dich dazu bringen, dich zu beugen.
And bring this whole world down!
Und diese ganze Welt zu Fall bringen!
Light the flare and watch the rockets fly!
Zünde das Leuchtfeuer an und sieh zu, wie die Raketen fliegen!
I signed the air and made a violet sky
Ich habe die Luft signiert und einen violetten Himmel geschaffen.
You try and strike but don't you get close
Du versuchst zuzuschlagen, aber komm mir nicht zu nahe.
Take me on and then you'll join the damned ghosts!
Nimm es mit mir auf und du wirst dich den verdammten Geistern anschließen!
Scumbag that always will come back!
Abschaum, der immer wieder zurückkommt!
I'm too much to unpack! I been there and done that!
Ich bin zu viel, um ausgepackt zu werden! Ich war dort und habe das getan!
Some call me a Slum Rat, some call me The Revolution
Manche nennen mich eine Slum-Ratte, manche nennen mich die Revolution.
Don't get in my way, 'less you want an execution!
Stell dich mir nicht in den Weg, es sei denn, du willst eine Hinrichtung!





Writer(s): Cam Steady, Freshy Kanal, Silva Hound


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.