Paroles et traduction Vieja Trova Santiaguera - Moliendo Café
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Когда
вечерний
сумрак
опускается,
сквозь
мрак
возрождаются
тени
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
И
в
тишине
кофейные
плантации
вновь
обретают
чувства
Esa
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Словно
печальная
мелодия
любви
старой
мельницы
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
Что
в
оцепенении
ночи,
кажется,
стонет
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Когда
вечерний
сумрак
опускается,
сквозь
мрак
возрождаются
тени
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
И
в
тишине
кофейные
плантации
вновь
обретают
чувства
Esa
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Словно
печальная
мелодия
любви
старой
мельницы
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
Что
в
оцепенении
ночи,
кажется,
стонет
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
В
печали
от
любви,
в
горести
Lleva
el
zambo
Manuel
en
su
amargura
Самбо
Мануэль
уносит
горечь
во
мрак
Pasa
incansable
la
noche
moliendo
café
Без
устали
ночь
напролет
проводит,
кофе
меля
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Когда
вечерний
сумрак
опускается,
сквозь
мрак
возрождаются
тени
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
И
в
тишине
кофейные
плантации
вновь
обретают
чувства
Esa
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Словно
печальная
мелодия
любви
старой
мельницы
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
Что
в
оцепенении
ночи,
кажется,
стонет
Una
pena
de
amor,
una
tristeza
В
печали
от
любви,
в
горести
Lleva
el
zambo
Manuel
en
su
amargura
Самбо
Мануэль
уносит
горечь
во
мрак
Pasa
incansable
la
noche
moliendo
café
Без
устали
ночь
напролет
проводит,
кофе
меля
Cuando
la
tarde
languidece
renacen
las
sombras
Когда
вечерний
сумрак
опускается,
сквозь
мрак
возрождаются
тени
Y
en
la
quietud
los
cafetales
vuelven
a
sentir
И
в
тишине
кофейные
плантации
вновь
обретают
чувства
Esa
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
Словно
печальная
мелодия
любви
старой
мельницы
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
gemir
Что
в
оцепенении
ночи,
кажется,
стонет
Moliendo
café
por
la
madrugada
Мелю
кофе
на
рассвете
Moliendo
café
incansablemente
Мелю
кофе
неустанно
Moliendo
café,
aunque
muchos
duerman
Мелю
кофе,
пока
все
спят
Moliendo
café
todita
la
noche
Мелю
кофе
всю
ночь
напролет
Moliendo
café
con
toda
la
gente
Мелю
кофе
для
каждого
Moliendo
café
el
zambo
Manuel
Мелет
кофе
самбо
Мануэль
Moliendo
café
el
viejo
molino
Старая
мельница
свой
кофе
мелет
Moliendo
café,
allá
en
Venezuela
Мелю
кофе,
здесь,
в
Венесуэле
Moliendo
café,
entre
la
montaña
Мелю
кофе,
меж
горных
вершин
Moliendo
café,
para
la
señora
Мелю
кофе,
для
хозяйки
Moliendo
café,
y
la
señorita
Мелю
кофе,
для
юной
леди
Moliendo
café,
y
los
caballeros
Мелю
кофе,
и
господам
Moliendo
café,
para
todo
el
mundo
Мелю
кофе,
для
всех
на
свете
Moliendo
café
con
la
vieja
trova
Мелю
кофе
со
старой
песней
Moliendo
café
está
la
abuelita
Мелет
кофе
старушка
Moliendo
café
y
todos
sus
hijos
Мелют
кофе
и
ее
дети
Moliendo
café
toda
la
familia
Мелет
кофе
вся
семья
Moliendo
café
pa'
que
usted
lo
pruebe
Мелю
кофе
для
тебя,
любимая
Moliendo
café
y
lo
saboree
Мелю
кофе,
чтоб
ты
насладилась
Moliendo
café,
el
café
más
rico
Мелю
кофе,
кофе
самый
лучший
Moliendo
café
en
el
mundo
entero
Мелю
кофе
во
всем
мире
Moliendo
café,
aquí
está
Reynaldo
Мелю
кофе,
здесь
Рейнальдо
Moliendo
café,
aunque
en
Maracaibo
Мелю
кофе,
хоть
и
в
Маракайбо
Moliendo
café,
crean
no
ha
dormido
Мелю
кофе,
поверите,
совсем
не
спал
Moliendo
café,
está
trabajando
Мелю
кофе,
так
упорно
я
тружусь
Moliendo
café,
y
Monta
no
vino
Мелю
кофе,
а
Монта
не
пришел
Moliendo
café,
tendrá
otro
trabajo
Мелю
кофе,
должно
быть,
у
него
дела
Moliendo
café,
con
el
contrabajo
Мелю
кофе,
с
моим
контрабасом
Moliendo
café,
está
rica
Tito
Мелю
кофе,
Тито
в
самом
соку
Moliendo
café,
el
menos
viejito
Мелю
кофе,
самый
молодой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Blanco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.