Paroles et traduction Vienio feat. Ten Typ Mes - Zabierz Mnie Do Miejsc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zabierz Mnie Do Miejsc
Take Me to the Places
Czasem
widzę
je
w
snach,
prawie
bez
skazy
Sometimes
I
see
them
in
my
dreams,
almost
without
flaws
Choć
upadałem
w
nich
kolejne
razy
Even
though
I've
fallen
there
many
times
W
głowie
obrazy,
co
się
wydarzy
Images
in
my
head,
of
what
will
happen
Witaj,
to
mój
prywatny
azyl
Hello,
this
is
my
private
asylum
Twe
bohomazy
na
szkoły
schodach
Your
graffiti
on
the
school
stairs
Okien
witraży
na
Ursynowskich
blokach
The
stained
glass
windows
of
the
Ursynow
blocks
Trudno
skojarzyć,
jak
tego
nie
znasz
It's
hard
to
relate
if
you
don't
know
it
Niczym
zmącony,
idealny
pejzaż
An
undisturbed,
perfect
landscape
Rozgrzane
słońcem
na
blokach
płyty
Sun-warmed
concrete
slabs
on
the
blocks
Zmaga
parapet
kurzem
pokryty
The
dusty
window
sill
Tu,
wewnątrz
na
biurku
moje
zeszyty
Here,
inside,
on
my
desk,
my
notebooks
Czekają
w
studio
kolejnej
wizyty
Waiting
in
the
studio
for
another
visit
Niesamowity
widok
- osiemnaste
piętro
An
incredible
view
- the
eighteenth
floor
Tu
widać
boisko,
kościół
i
metro
Here
you
can
see
the
field,
the
church
and
the
metro
Schodami
w
górę,
ponad
przeciętność
Up
the
stairs,
above
the
average
Na
wietrze
gołąb
szybuje
lekko
In
the
wind,
a
pigeon
soars
lightly
Zabierz
mnie
do
miejsc,
które
znam
tak
dobrze
Take
me
to
the
places
that
I
know
so
well
Z
głowy
narysuję
ich
plan
(ich
plan)
I'll
draw
their
map
from
my
head
(their
map)
Nie
ważne
czy
przyglądasz
się
Wiśle
czy
Odrze
It
doesn't
matter
if
you're
watching
the
Vistula
or
the
Oder
Zrozumiesz
to,
gdy
zostaniesz
sam
You'll
understand
it
when
you're
alone
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Korzennych
miejsc
zbiór,
robię
po
nich
tour
A
collection
of
spicy
places,
I'm
taking
a
tour
Ranny
na
wojnie
mur,
puszczam
mu
The
Cure
A
war-torn
wall,
I
play
The
Cure
for
it
Dopiero
rozumiesz
jak
to
ważne
jest
You
only
realize
how
important
it
is
Kiedy
wyprowadzisz
się
na
stałe
gdzieś
When
you
move
out
permanently
somewhere
Huh,
czy
brzmi
to
prosto?
Owszem
Huh,
does
it
sound
straightforward?
Yes
it
does
Wracam,
mówię
sobie:
"Piotrze,
teraz
job
się"
I
come
back,
I
say
to
myself,
"Piotr,
now
it's
job
time"
To
już
dla
kogo
innego,
fundamenty
mentalnej
walki
That's
for
someone
else
now,
foundations
of
mental
struggle
Nie
wiem
czy
dla
dzieciaków,
ich
nie
widzę,
widzę
banki
I
don't
know
if
it's
for
kids,
I
don't
see
them,
I
see
banks
Dwadzieścia
różnych
sklepów
stało
pustych
Twenty
different
stores
were
empty
Teraz
są
trzy
duże,
każdy
francuski
Now
there
are
three
large
ones,
all
French
Tu
rozłożyłem
pierwszą
parę
nóg,
w
kościele
Bóg
Here
I
spread
out
my
first
pair
of
legs,
God
in
church
Kantował
mnie
tu
pierwszy
kumpel,
pierwszy
wróg
My
first
friend,
my
first
enemy
cheated
me
here
"Tu"
nadużywam
tego
too
much,
man
"Here"
I'm
abusing
it
too
much,
man
Nowe
zadanie,
skupić
się
na
"tam"
(tam)
New
task,
focus
on
"there"
(there)
Odłączyłem
od
serca
tętnice
I
disconnected
the
arteries
from
my
heart
I
przeżyję,
bo
wszyję
sobie
tam
inne
przecznice
And
I
will
survive,
because
I
will
sew
other
intersections
there
Zabierz
mnie
do
miejsc,
które
znam
tak
dobrze
Take
me
to
the
places
that
I
know
so
well
Z
głowy
narysuję
ich
plan
(ich
plan)
I'll
draw
their
map
from
my
head
(their
map)
Nie
ważne
czy
przyglądasz
się
Wiśle
czy
Odrze
It
doesn't
matter
if
you're
watching
the
Vistula
or
the
Oder
Zrozumiesz
to,
gdy
zostaniesz
sam
You'll
understand
it
when
you're
alone
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Daleko
od
źródła...
Far
from
the
source...
Spalone
słońcem
boiska
z
asfaltu
Sunburnt
asphalt
playing
fields
Grupa
dzieciaków
czeka
na
przystanku
A
group
of
kids
waiting
at
the
bus
stop
Cień,
które
dają
zwykle
drzewa
w
parku
The
shade
usually
provided
by
trees
in
the
park
Chłodzi
nagrzane
skronie
nocnych
marków
Cools
the
heated
temples
of
night
owls
Murek
w
skateparku,
w
mieście
awantur
A
wall
in
the
skate
park,
in
a
city
of
brawls
W
mocnym
słońcu
świeci
o
poranku
Glows
in
the
strong
sun
in
the
morning
Miejskiego
funku
martwa
natura
Dead
nature
of
urban
funk
Puste
osiedle,
zaburzone
w
chmurach
An
empty
estate,
distorted
in
the
clouds
Architektura
betonowej
dżungli
Architecture
of
a
concrete
jungle
Dziś
jakoś
cieszy
mnie
i
moich
kumpli
Today,
somehow
it
pleases
me
and
my
buddies
I
każdy
pieszy
do
tego
przywykł
And
every
pedestrian
is
accustomed
to
it
Że
wielka
płyta
to
klimat
prawdziwy
That
a
big
slab
is
a
real
climate
Balkony
w
blokach
z
wywieszonym
praniem
Balconies
in
blocks
with
clothes
hanging
out
W
mojej
pamięci
już
tak
zostanie
It
will
stay
in
my
memory
like
this
Przy
Megasamie
rośnie
stary
modrzew
By
the
Megasam
there
grows
an
old
larch
tree
Zabierz
mnie
do
miejsc,
które
znam
tak
dobrze
Take
me
to
the
places
that
I
know
so
well
Mijają
lata,
wciąż
o
tym
samym
miejscu
gadam
Years
pass,
I
still
talk
about
the
same
place
To
jest
moje
miejsce,
tu
na
osiedlach,
które
darzę
sentymentem
This
is
my
place,
here
on
the
estates,
which
I
cherish
Mogłeś
kiedyś
o
nim
słyszeć
- miasto
Warszawa
You
might
have
heard
of
it
- the
city
of
Warsaw
Moje
podwórko,
osiedle,
nie
potrzebuję
nic
więcej
My
backyard,
my
estate,
I
need
nothing
more
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Andrzej Szmidt, Piotr Wieclawski, Michal Andrzej Harmacinski, Michal Tomasz Chwialkowski, Piotr Lukasz Wieclawski
Album
Etos 2
date de sortie
26-04-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.