Paroles et traduction Viento y Sol - Popurri
Ella
quizo
darme
la
dicha
de
tener
un
hijo
en
la
casa
yo
queria
nuestro
bebe
She
wanted
to
give
me
the
joy
of
having
a
child
in
the
house.
I
wanted
our
baby
Pero
en
el
intento
ella
la
vida
perdio
But
in
the
attempt,
she
lost
her
life
Y
aquel
angelito
entre
sus
brazos
se
llevo
And
that
little
angel
took
her
with
him
in
his
arms.
No
estuve
presente
cuando
ella
fallecio
I
was
not
present
when
she
died
Pero
me
contaron
que
por
mi
pregunto
But
they
told
me
that
she
asked
for
me
Que
decia
llorando
que
le
perdonara
yo
That
she
cried
and
said
that
I
should
forgive
her
El
haberce
llevado
el
fruto
aquel
de
nuestro
amor
For
taking
the
fruit
of
our
love
away
Camino
al
cielo
ella
lleva
un
angelito
On
her
way
to
heaven,
she
carries
a
little
angel
Un
angelito
que
jamas
dijo
papa
A
little
angel
who
never
said
"dad"
Y
en
ese
viaje
va
llorando
mi
adorada
por
que
a
su
lado
ella
no
me
puede
llevar
And
on
that
journey,
my
beloved
cries
because
she
cannot
take
me
by
her
side
Camino
al
cielo
va
mi
amor
y
mi
angelito
On
her
way
to
heaven
goes
my
love
and
my
little
angel
Y
aqui
en
la
casa
hay
una
triste
soledad
And
here
in
the
house,
there
is
a
sad
loneliness
Las
pertenencias
de
mi
amor,
de
mi
adorada
The
belongings
of
my
love,
my
adored
one
Y
hay
una
cuna
que
ya
nadie
ocupara
And
there
is
a
cradle
that
no
one
will
ever
occupy
Camino
al
cielo
ella
lleva
un
angelito
On
her
way
to
heaven,
she
carries
a
little
angel
Un
angelito
que
jamas
dijo
papa
A
little
angel
who
never
said
"dad"
Y
en
ese
viaje
va
llorando
mi
adorada
And
on
that
journey,
my
beloved
cries
Por
que
a
su
lado
ella
no
me
puede
llevar
Because
she
cannot
take
me
by
her
side
Camino
al
cielo
va
mi
amor
y
mi
angelito
On
her
way
to
heaven
goes
my
love
and
my
little
angel
Y
aqui
en
la
casa
hay
una
triste
soledad
And
here
in
the
house,
there
is
a
sad
loneliness
Las
pertenencias
de
mi
amor,
de
mi
adorada
The
belongings
of
my
love,
my
adored
one
Y
hay
una
cuna
que
ya
nadie
ocupara
And
there
is
a
cradle
that
no
one
will
ever
occupy
Y
hay
una
cuna
que
ya
nadie
ocupara
And
there
is
a
cradle
that
no
one
will
ever
occupy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jaime velázquez, josé luis andrade, josé rafael meza, martin urieta, miguel angel alfaro, miguel cardenas, reynaldo obregon, roberto livi, sonia rivas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.