Viento y Sol - Popurri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Viento y Sol - Popurri




Popurri
Popurri
Ella quizo darme la dicha de tener un hijo en la casa yo queria nuestro bebe
She wanted to give me the joy of having a child in the house. I wanted our baby
Pero en el intento ella la vida perdio
But in the attempt, she lost her life
Y aquel angelito entre sus brazos se llevo
And that little angel took her with him in his arms.
No estuve presente cuando ella fallecio
I was not present when she died
Pero me contaron que por mi pregunto
But they told me that she asked for me
Que decia llorando que le perdonara yo
That she cried and said that I should forgive her
El haberce llevado el fruto aquel de nuestro amor
For taking the fruit of our love away
Camino al cielo ella lleva un angelito
On her way to heaven, she carries a little angel
Un angelito que jamas dijo papa
A little angel who never said "dad"
Y en ese viaje va llorando mi adorada por que a su lado ella no me puede llevar
And on that journey, my beloved cries because she cannot take me by her side
Camino al cielo va mi amor y mi angelito
On her way to heaven goes my love and my little angel
Y aqui en la casa hay una triste soledad
And here in the house, there is a sad loneliness
Las pertenencias de mi amor, de mi adorada
The belongings of my love, my adored one
Y hay una cuna que ya nadie ocupara
And there is a cradle that no one will ever occupy
Camino al cielo ella lleva un angelito
On her way to heaven, she carries a little angel
Un angelito que jamas dijo papa
A little angel who never said "dad"
Y en ese viaje va llorando mi adorada
And on that journey, my beloved cries
Por que a su lado ella no me puede llevar
Because she cannot take me by her side
Camino al cielo va mi amor y mi angelito
On her way to heaven goes my love and my little angel
Y aqui en la casa hay una triste soledad
And here in the house, there is a sad loneliness
Las pertenencias de mi amor, de mi adorada
The belongings of my love, my adored one
Y hay una cuna que ya nadie ocupara
And there is a cradle that no one will ever occupy
Y hay una cuna que ya nadie ocupara
And there is a cradle that no one will ever occupy





Writer(s): jaime velázquez, josé luis andrade, josé rafael meza, martin urieta, miguel angel alfaro, miguel cardenas, reynaldo obregon, roberto livi, sonia rivas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.