Vietnã - A Cena Tá Preta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vietnã - A Cena Tá Preta




A Cena Tá Preta
The Scene Is Black
Pela casa ando
I walk around the house
De um lado pro outro
From one side to the other
Preso e solto ao mesmo tempo
Trapped and free at the same time
Sob efeito
Under the influence
Relembrando as inúmeras vezes
Remembering the countless times
Que passei por louco
That I was branded crazy
no canto esquecido por outros
There, forgotten by others in the corner
Uma chama reacendendo
A flame rekindles
Poder do questionamento
Power of questioning
Noção de que o tempo é pouco
Notion that time is short
Visaram as idéias de um mano
They targeted a man's ideas
Meio que sem futuro Peito no seguro
Somewhat without a future, chest to chest
Alma no penhor
Soul in the pawnshop
Caminho sem rumo
Path without direction
Corpo pra consumo
Body for consumption
Dia de um turno
A day with a single shift
E o registro da dor
And the record of pain
Ajuda pastor
Help me, pastor
Liga seu senhor
Call your lord
O assunto é urgente
The matter is urgent
E requer solução
And requires a solution
Me diz que você tem
Tell me you have it
E quanto me custa
And how much it costs me
E eu jogo meu povo inteiro nas suas
And I throw my entire people into your
Mãos Se é por resultado luta não tem preço
Hands, If it's results, a fight is priceless
Não pense que esqueço o veneno vivido
Don't think I've forgotten the poison I've lived
Na prece que faço sem base no terço
In the prayer I make without rosary beads
Peço o que mereço agradeço o convívio
I ask for what I deserve, thank for the fellowship
A língua do homem é chicote que estala
A man's tongue is a whip that cracks
Mais arma que a fala é mente que não dorme
More a weapon than speech, a mind that doesn't sleep
No olho a pala da voz que não cala
In the eye, the shield of a voice that doesn't stop
Tão pequeno o quarto e a revolta é enorme
The room so small and the anger so great
Vários corres pra fazer, a ponto de enlouquecer
Many tasks to do, to the point of going crazy
Mas se nós não for buscar, quem vai buscar por nós?
But if we don't go for it, who will go for us?
É que eu sempre acreditei e sempre vou acreditar
It's just that I've always believed and always will believe
Não é novidade, a cena sempre preta
It's not news, the scene is always black
Fácil não foi não vai ser pra pra ninguém Rebobina essa fita Dos
It wasn't easy, and it won't be for anyone, rewind that tape, of
"Pensam que pensam" você pensa que é
"Those who think they think," who do you think you are?
Quem? Desacreditava que cena era zica
Discredited that the scene was cool
A impressão que fica mentira
The impression that remains, a lie becomes a knot
Quem te quis bem não vai querer te ver melhor
Those who loved you won't want to see you better
Vivência é a carta na manga
Experience is the ace up your sleeve
Sua loucura é moeda de troca
Your madness is a bargaining chip
Minha postura não é brisa de droga
My stance isn't a druggy's breeze
Os rato se entoca o bonde passa
The rats hide, the train passes
Moiado meu parça Quem vai recorrer?
Get wet, my friend, who will turn to?
Se a culpa é de quem ta no erro
If the blame lies with those who are wrong
Os amigos somem é jogo pra homem
Friends disappear, it's a man's game
O pano rasga
The cloth tears
Mastiga essa porra e não engasga
Chew on this shit and don't choke
Sente esse amargo tomando seu corpo
Feel this bitterness taking over your body
Um instante morto
A dead instant
E o que se move é apenas ódio
And what moves is only hatred
E a carcaça
And the carcass
Prevejo desgraça
I foresee misfortune
Qual sentimento na sua mente predomina?
What feeling predominates your mind?
E veja bem ao seu redor
And look carefully around you
Quem se disfarça Inimigo consome igual traça
Who disguises himself, the enemy consumes like a moth
Seduz igual puta
Seduces like a whore
Tira o que você tem
Takes what you have
E bater no peito Impor respeito leva a nada
And beating your chest, demanding respect, leads to nothing
O bang sempre é loco
The bang is always crazy
Nessa terra de ninguém
In this no man's land
Seu champanhe e caviar
Your champagne and caviar
Provém de sangue nas quebradas
Come from blood in the ghettos
Assunto que não lhe interessa
Subject that doesn't interest you
não me testa a vida não é festa
Just don't test me, life is not a party
Eu vim pelo game
I came for the game
Atitude expressa
Expressed attitude
Toda raça e a fúria que ressuscitou Varias caminhadas
Every race and the fury that revived, several walks
Não pela errada
Don't go the wrong way
Que as fita é cobrada Ideia ta dada
That the tape is collected, the idea is given
E desculpa se faltou flow
And excuse me if there was no flow
Vários corres pra fazer, a ponto de enlouquecer
Many tasks to do, to the point of going crazy
Mas se nós não for buscar, quem vai buscar por nós?
But if we don't go for it, who will go for us?
É que eu sempre acreditei e sempre vou acreditar
It's just that I've always believed and always will believe
Não é novidade, a cena sempre preta
It's not news, the scene is always black





Writer(s): vietnã


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.