Paroles et traduction Vietnã - A Cena Tá Preta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cena Tá Preta
The Scene Is Black
Pela
casa
ando
I
walk
around
the
house
De
um
lado
pro
outro
From
one
side
to
the
other
Preso
e
solto
ao
mesmo
tempo
Trapped
and
free
at
the
same
time
Sob
efeito
Under
the
influence
Relembrando
as
inúmeras
vezes
Remembering
the
countless
times
Que
passei
por
louco
That
I
was
branded
crazy
Lá
no
canto
esquecido
por
outros
There,
forgotten
by
others
in
the
corner
Uma
chama
reacendendo
A
flame
rekindles
Poder
do
questionamento
Power
of
questioning
Noção
de
que
o
tempo
é
pouco
Notion
that
time
is
short
Visaram
as
idéias
de
um
mano
They
targeted
a
man's
ideas
Meio
que
sem
futuro
Peito
no
seguro
Somewhat
without
a
future,
chest
to
chest
Alma
no
penhor
Soul
in
the
pawnshop
Caminho
sem
rumo
Path
without
direction
Corpo
pra
consumo
Body
for
consumption
Dia
de
um
só
turno
A
day
with
a
single
shift
E
o
registro
da
dor
And
the
record
of
pain
Ajuda
pastor
Help
me,
pastor
Liga
seu
senhor
Call
your
lord
O
assunto
é
urgente
The
matter
is
urgent
E
requer
solução
And
requires
a
solution
Me
diz
que
você
tem
Tell
me
you
have
it
E
quanto
me
custa
And
how
much
it
costs
me
E
eu
jogo
meu
povo
inteiro
nas
suas
And
I
throw
my
entire
people
into
your
Mãos
Se
é
por
resultado
luta
não
tem
preço
Hands,
If
it's
results,
a
fight
is
priceless
Não
pense
que
esqueço
o
veneno
vivido
Don't
think
I've
forgotten
the
poison
I've
lived
Na
prece
que
faço
sem
base
no
terço
In
the
prayer
I
make
without
rosary
beads
Peço
o
que
mereço
agradeço
o
convívio
I
ask
for
what
I
deserve,
thank
for
the
fellowship
A
língua
do
homem
é
chicote
que
estala
A
man's
tongue
is
a
whip
that
cracks
Mais
arma
que
a
fala
é
mente
que
não
dorme
More
a
weapon
than
speech,
a
mind
that
doesn't
sleep
No
olho
a
pala
da
voz
que
não
cala
In
the
eye,
the
shield
of
a
voice
that
doesn't
stop
Tão
pequeno
o
quarto
e
a
revolta
é
enorme
The
room
so
small
and
the
anger
so
great
Vários
corres
pra
fazer,
a
ponto
de
enlouquecer
Many
tasks
to
do,
to
the
point
of
going
crazy
Mas
se
nós
não
for
buscar,
quem
vai
buscar
por
nós?
But
if
we
don't
go
for
it,
who
will
go
for
us?
É
que
eu
sempre
acreditei
e
sempre
vou
acreditar
It's
just
that
I've
always
believed
and
always
will
believe
Não
é
novidade,
a
cena
sempre
tá
preta
It's
not
news,
the
scene
is
always
black
Fácil
não
foi
não
vai
ser
pra
pra
ninguém
Rebobina
essa
fita
Dos
It
wasn't
easy,
and
it
won't
be
for
anyone,
rewind
that
tape,
of
"Pensam
que
pensam"
você
pensa
que
é
"Those
who
think
they
think,"
who
do
you
think
you
are?
Quem?
Desacreditava
que
cena
era
zica
Discredited
that
the
scene
was
cool
A
impressão
que
fica
mentira
dá
nó
The
impression
that
remains,
a
lie
becomes
a
knot
Quem
te
quis
bem
não
vai
querer
te
ver
melhor
Those
who
loved
you
won't
want
to
see
you
better
Vivência
é
a
carta
na
manga
Experience
is
the
ace
up
your
sleeve
Sua
loucura
é
moeda
de
troca
Your
madness
is
a
bargaining
chip
Minha
postura
não
é
brisa
de
droga
My
stance
isn't
a
druggy's
breeze
Os
rato
se
entoca
o
bonde
passa
The
rats
hide,
the
train
passes
Moiado
meu
parça
Quem
vai
recorrer?
Get
wet,
my
friend,
who
will
turn
to?
Se
a
culpa
é
de
quem
ta
no
erro
If
the
blame
lies
with
those
who
are
wrong
Os
amigos
somem
é
jogo
pra
homem
Friends
disappear,
it's
a
man's
game
O
pano
rasga
The
cloth
tears
Mastiga
essa
porra
e
não
engasga
Chew
on
this
shit
and
don't
choke
Sente
esse
amargo
tomando
seu
corpo
Feel
this
bitterness
taking
over
your
body
Um
instante
morto
A
dead
instant
E
o
que
se
move
é
apenas
ódio
And
what
moves
is
only
hatred
E
a
carcaça
And
the
carcass
Prevejo
desgraça
I
foresee
misfortune
Qual
sentimento
na
sua
mente
predomina?
What
feeling
predominates
your
mind?
E
veja
bem
ao
seu
redor
And
look
carefully
around
you
Quem
se
disfarça
Inimigo
consome
igual
traça
Who
disguises
himself,
the
enemy
consumes
like
a
moth
Seduz
igual
puta
Seduces
like
a
whore
Tira
o
que
você
tem
Takes
what
you
have
E
bater
no
peito
Impor
respeito
leva
a
nada
And
beating
your
chest,
demanding
respect,
leads
to
nothing
O
bang
sempre
é
loco
The
bang
is
always
crazy
Nessa
terra
de
ninguém
In
this
no
man's
land
Seu
champanhe
e
caviar
Your
champagne
and
caviar
Provém
de
sangue
nas
quebradas
Come
from
blood
in
the
ghettos
Assunto
que
não
lhe
interessa
Subject
that
doesn't
interest
you
Só
não
me
testa
a
vida
não
é
festa
Just
don't
test
me,
life
is
not
a
party
Eu
vim
pelo
game
I
came
for
the
game
Atitude
expressa
Expressed
attitude
Toda
raça
e
a
fúria
que
ressuscitou
Varias
caminhadas
Every
race
and
the
fury
that
revived,
several
walks
Não
vá
pela
errada
Don't
go
the
wrong
way
Que
as
fita
é
cobrada
Ideia
ta
dada
That
the
tape
is
collected,
the
idea
is
given
E
desculpa
se
faltou
flow
And
excuse
me
if
there
was
no
flow
Vários
corres
pra
fazer,
a
ponto
de
enlouquecer
Many
tasks
to
do,
to
the
point
of
going
crazy
Mas
se
nós
não
for
buscar,
quem
vai
buscar
por
nós?
But
if
we
don't
go
for
it,
who
will
go
for
us?
É
que
eu
sempre
acreditei
e
sempre
vou
acreditar
It's
just
that
I've
always
believed
and
always
will
believe
Não
é
novidade,
a
cena
sempre
tá
preta
It's
not
news,
the
scene
is
always
black
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vietnã
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.