Paroles et traduction Vietnã - Até Aqui
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
São
vários
planos
There
are
several
plans
Ideias
pra
por
fora
Ideas
to
put
out
there
A
solução
que
eu
vi
na
ponta
da
caneta
The
solution
I
saw
at
the
tip
of
the
pen
Dos
tantos
manos
Of
so
many
brothers
Convívios
que
foram
embora
Gatherings
that
are
gone
E
as
várias
formas
And
the
various
ways
Que
isso
sobe
pra
cabeça
That
this
goes
to
your
head
Eu
já
sonhei
I've
already
dreamed
Em
dar
rolê
mundão
afora
To
stroll
around
the
world
Eu
já
quis
ser
I
already
wanted
to
be
E
pra
provar
colei
pra
treta
And
to
prove
it
I
stuck
to
the
fight
Mas
já
cansei
But
I'm
tired
De
ver
meus
manos
indo
embora
Of
seeing
my
brothers
go
away
E
as
várias
formas
And
the
various
ways
Que
isso
sobe
pra
cabeça
That
this
goes
to
your
head
Todos
merecem
ser
mais
Everyone
deserves
to
be
more
Todos
podem
ser
mais
Everyone
can
be
more
Até
a
flor
que
ta
no
lixo
Even
the
flower
that's
in
the
trash
Todos
podiam
ter
mais
Everyone
could
have
more
Mas
ninguém
volta
atrás
But
nobody
goes
back
São
mais
brigar
pela
migalha
They
rather
fight
for
crumbs
Ao
pé
da
mesa
At
the
foot
of
the
table
Vejo
de
um
lado
I
see
on
one
side
Uns
reclamado
opção
mas
não
Some
complaining
about
options
but
don't
Vejo
atitudes
que
valham
pra
que
isso
cresça
See
attitudes
that
are
worthwhile
for
it
to
grow
Não
passam
nada
além
They
don't
pass
anything
beyond
Da
própria
ambição
pois
não
Their
own
ambition,
because
they
don't
Antes
da
grana
que
o
conceito
prevaleça
Before
the
money,
may
the
concept
prevail
Eu
sei,
quem
ta
por
mim
I
know,
who's
with
me
Não
deixa
falha
pô
Doesn't
leave
a
flaw,
man
Foi
sempre
assim
desde
o
começo
It's
always
been
like
this
since
the
beginning
Daqui
sai
cada
som
mlk
bom
From
here
comes
each
good
kid's
sound
Rima
e
retalha
a
dor
Rhymes
and
carves
the
pain
Juntos
nós
pagamos
o
preço
Together
we
paid
the
price
Os
mlk
é
de
quebrada
The
kids
are
from
the
hood
E
você
sabe
como
é
And
you
know
how
it
is
Fomos
acostumados
a
viver
We
were
used
to
living
Com
pouca
coisa
With
little
Nós
seguimos
vivão
We
keep
on
living
E
assim
vai
ser
se
Deus
quiser
And
it
will
be
like
this,
God
willing
Na
vida
eu
fiz
escola
In
life,
I
went
to
school
E
a
minha
pele
foi
a
lousa
And
my
skin
was
the
blackboard
Sabe
que
a
rua
deixa
marcas
You
know
the
street
leaves
its
mark
Meu
pai
que
quase
enfarta
My
dad
almost
had
a
heart
attack
Vinicius
mó
decepção
Vinicius,
a
big
disappointment
Hoje
o
sorriso
ninguém
paga
Today,
nobody
pays
for
the
smile
Deus
me
livre
da
barca
God
save
me
from
the
boat
Hoje
"tamo"
pelo
certo
irmão
Today
we're
on
the
right
side,
brother
Pena
que
o
que
foi
não
tem
volta
Too
bad
there's
no
turning
back
from
what
was
Mas
tudo
tem
sua
hora
But
everything
has
its
time
Depende
da
dedicação
It
depends
on
dedication
Mãe
seu
filho
nunca
foi
santo
Mom,
your
son
was
never
a
saint
Mas
só
fica
de
canto
But
he
just
stays
in
his
corner
E
canta
bem
longe
da
prisão
And
sings
far
away
from
prison
São
vários
planos
There
are
several
plans
Ideias
pra
por
fora
Ideas
to
put
out
there
A
solução
que
eu
vi
na
ponta
da
caneta
The
solution
I
saw
at
the
tip
of
the
pen
Dos
tantos
manos
Of
so
many
brothers
Convívios
que
foram
embora
Gatherings
that
are
gone
E
as
várias
formas
And
the
various
ways
Que
isso
sobe
pra
cabeça
That
this
goes
to
your
head
Eu
já
sonhei
I've
already
dreamed
Em
dar
rolê
mundão
afora
To
stroll
around
the
world
Eu
já
quis
ser
I
already
wanted
to
be
E
pra
provar
colei
pra
treta
And
to
prove
it
I
stuck
to
the
fight
Mas
já
cansei
But
I'm
tired
De
ver
meus
manos
indo
embora
Of
seeing
my
brothers
go
away
E
as
várias
formas
And
the
various
ways
Que
isso
sobe
pra
cabeça
That
this
goes
to
your
head
De
olho
nas
pista
pai
Keep
an
eye
on
the
streets,
Dad
Remediar
não
é
bom
Remedying
is
not
good
Bom
é
proteger
It's
good
to
protect
Quer
ir
pra
cima
vai
Want
to
go
up,
go
Em
certo
ponto
At
some
point
Bom
não
retroceder
It's
good
not
to
back
down
E
lá
de
cima
pai
And
up
there,
Dad
Vê
se
não
esquece
See
if
you
don't
forget
Quem
correu
com
você
Who
ran
with
you
E
não
vacila
mais
And
don't
mess
up
anymore
Que
é
muito
fácil
It's
very
easy
Derrubar
quem
ta
em
cima
To
bring
down
who's
on
top
Sabe
que
a
rua
deixa
marcas
You
know
the
street
leaves
its
mark
Meu
pai
que
quase
enfarta
My
dad
almost
had
a
heart
attack
Vinicius
mó
decepção
Vinicius,
a
big
disappointment
Hoje
o
sorriso
ninguém
paga
Today,
nobody
pays
for
the
smile
Deus
me
livre
da
barca
God
save
me
from
the
boat
Hoje
"tamo"
pelo
certo
irmão
Today
we're
on
the
right
side,
brother
Pena
que
o
que
foi
não
tem
volta
Too
bad
there's
no
turning
back
from
what
was
Mas
tudo
tem
sua
hora
But
everything
has
its
time
Depende
da
dedicação
It
depends
on
dedication
Mãe
seu
filho
nunca
foi
santo
Mom,
your
son
was
never
a
saint
Mas
só
fica
de
canto
But
he
just
stays
in
his
corner
E
canta
bem
longe
da
prisão
And
sings
far
away
from
prison
Quem
vai
fechar
com
você
Who
will
be
with
you
Pra
não
ter
que
correr?
So
you
don't
have
to
run?
Bora
aprender
a
Let's
learn
to
Gerenciar
a
própria
responsa!
Manage
our
own
responsibility!
Quem
vai
colar
com
você
Who
will
hang
out
with
you
Sem
você
perceber
Without
you
realizing
Que
seus
amigos
That
your
friends
São
amigos
das
suas
onças?
Are
friends
of
your
problems?
Pra
mim
me
basta
For
me,
it's
enough
Se
não
falta
o
necessário
If
I
don't
lack
what's
necessary
Não
vou
vender
meus
ideais
I
won't
sell
my
ideals
Por
umas
folhas
For
a
few
bucks
Quem
deve
paga
porque
aqui
Whoever
owes
pays
because
here
Não
tem
otário
There's
no
fool
Vida
bendita
Blessed
life
Sempre
é
feita
escolhas
It's
always
about
choices
São
vários
planos
There
are
several
plans
Ideias
pra
por
fora
Ideas
to
put
out
there
A
solução
que
eu
vi
na
ponta
da
caneta
The
solution
I
saw
at
the
tip
of
the
pen
Dos
tantos
manos
Of
so
many
brothers
Convívios
que
foram
embora
Gatherings
that
are
gone
E
as
várias
formas
And
the
various
ways
Que
isso
sobe
pra
cabeça
That
this
goes
to
your
head
Eu
já
sonhei
I've
already
dreamed
Em
dar
rolê
mundão
afora
To
stroll
around
the
world
Eu
já
quis
ser
I
already
wanted
to
be
E
pra
provar
colei
pra
treta
And
to
prove
it
I
stuck
to
the
fight
Mas
já
cansei
But
I'm
tired
De
ver
meus
manos
indo
embora
Of
seeing
my
brothers
go
away
E
as
várias
formas
And
the
various
ways
Que
isso
sobe
pra
cabeça
That
this
goes
to
your
head
De
olho
nas
pista
pai
Keep
an
eye
on
the
streets,
Dad
Remediar
não
é
bom
Remedying
is
not
good
Bom
é
proteger
It's
good
to
protect
Quer
ir
pra
cima
vai
Want
to
go
up,
go
Em
certo
ponto
At
some
point
Bom
não
retroceder
It's
good
not
to
back
down
E
lá
de
cima
pai
And
up
there,
Dad
Vê
se
não
esquece
See
if
you
don't
forget
Quem
correu
com
você
Who
ran
with
you
E
não
vacila
mais
And
don't
mess
up
anymore
Que
é
muito
fácil
It's
very
easy
Derrubar
quem
ta
em
cima
To
bring
down
who's
on
top
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vietnã
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.