Vietnã - Capítulo da Guerra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vietnã - Capítulo da Guerra




Capítulo da Guerra
Глава войны
Quem me dera outro trago
Как бы мне хотелось сделать ещё один глоток,
Eu queria um gole
Ещё глоточек.
se hoje me erra
Послушай, пусть сегодня всё пройдет мимо,
Tudo atrapalha
Всё мешает.
Esse mundo te engole
Этот мир тебя поглощает,
O seu plano berra
Твой план кричит об этом.
É olho por olho
Око за око,
Sua vida seu corre
Твоя жизнь - твоя гонка.
Se morre ou se mata
Умрешь ты или убьешь,
Depende da gana
Зависит от желания
E do posto na guerra
И от твоей позиции на войне.
No coldre ou no bolso
В кобуре или в кармане,
Se é preso ou se é solto
В тюрьме или на свободе,
Ou se vai comer grama de baixo da terra
Или будешь есть траву из-под земли.
É redundante mas nós não tivemos opção
Это банально, но у нас не было выбора.
quem conhece onde nascemos viu destreza
Только те, кто знает, где мы родились, видели ловкость.
E na calada quem assusta não é o bicho papão
И в тишине пугает не бука,
É a barca cinza que vem pra fazer limpeza
А серая лодка, которая приходит навести порядок.
Tenho certeza que não existe outra solução
Я уверен, что другого выхода нет.
Não vou deixar minha família indefesa
Я не оставлю свою семью без защиты,
Sem acordo com eles, fora de cogitação
Без их согласия, это не обсуждается.
E ai vai mais um capítulo da guerra
И вот ещё одна глава войны.
De onde vinha tanto ódio, eu sei
Откуда столько ненависти, я знаю.
Afinal vi de tudo
В конце концов, я видел всякое:
Puto com enquadro triste pelas perdas
Парень с грустным лицом из-за потерь,
Preço por cabeça método absurdo
Цена за голову - абсурдный метод.
Os mano se arrisca
Парни рискуют,
Pra ver se belisca a migalha do ouro
Чтобы урвать крошку золота.
Em jogo de azar não se conta com a sorte
В азартных играх не стоит рассчитывать на удачу,
vi braço forte segurando choro
Я видел сильную руку, сдерживающую слёзы.
E vi, que da morte também pra escapar
И я видел, что от смерти тоже можно убежать,
Até mais de uma vez
Даже не один раз.
Ouvi muita historia mas poucas de glória
Я слышал много историй, но мало славных.
E a contagem da sombra não passa do três
И тень отсчитывает не больше трёх...
Queria eu poder apontar pra alguma direção
Если бы я мог указать на какое-то направление,
Poder dizer que ali não tem filhos perdidos
Сказать, что там нет пропавших детей...
Quem dera tivesse encontrado outra opção
Если бы я только нашёл другой выход,
Talvez não teria morrido arrependido
Может быть, я бы не умер с таким сожалением.
É redundante mas nós não tivemos opção
Это банально, но у нас не было выбора.
quem conhece onde nascemos viu destreza
Только те, кто знает, где мы родились, видели ловкость.
E na calada quem assusta não é o bicho papão
И в тишине пугает не бука,
É a barca cinza que vem pra fazer limpeza
А серая лодка, которая приходит навести порядок.
Tenho certeza que não existe outra solução
Я уверен, что другого выхода нет.
Não vou deixar minha família indefesa
Я не оставлю свою семью без защиты,
Sem acordo com eles, fora de cogitação
Без их согласия, это не обсуждается.
E ai vai mais um capítulo da guerra
И вот ещё одна глава войны.
Corpos pra todo lado
Тела повсюду,
Caçador caçado
Охотник, ставший добычей.
São pobres soldados prontos pro confronto
Бедные солдаты, готовые к противостоянию,
A ponto de matar pra sobreviver
Готовые убивать, чтобы выжить.
Eu sei, são de tempos passados
Я знаю, это пережитки прошлого,
Talvez atrasados nunca se dão conta
Возможно, отсталые, они никогда не поймут,
Que por suas mãos que se mata a esperança
Что своими руками убивают надежду
E alimenta o poder
И питают эту власть.
E toda noite nossas ruas cheiram morte
Каждую ночь наши улицы пахнут смертью,
Nas mais escuras nunca tem pra onde correr
В самых темных уголках некуда бежать.
Eles na fúria por aquele carro forte
Они в ярости из-за этого бронированного грузовика,
E antes dele te levar ouvir dizer
И прежде чем он тебя заберет, ты услышишь...
É arriscado mas essa é a minha profissão
Это рискованно, но это моя работа.
Tenho em casa minha rainha, uma princesa
У меня дома моя королева, моя принцесса.
Pegar vocês é o que põe na minha mesa o pão
Хватать таких, как ты, - вот что дает мне кусок хлеба,
Nem que pra isso eu tenha que plantar tristeza
Даже если для этого мне приходится сеять печаль.
Tenho certeza que haveria outra solução
Уверен, можно было бы найти другое решение.
Infelizmente você na lista negra
К сожалению, ты в черном списке.
O acordo é com eles, nunca foi comigo não
Договор с ними, а не со мной.
vim escrever mais um capítulo na guerra
Я пришел только для того, чтобы написать ещё одну главу войны.





Writer(s): Vietnã


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.