Vietnã - Inferno Rua - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vietnã - Inferno Rua




Inferno Rua
Street Inferno
Vietnã, Vietnã...
Vietnam, Vietnam...
Vai ler um livro de um fodão se procura estudo
Go read a book by a badass if you're looking for a lesson
um jet na cracolândia se quer vivência
Take a jet to crackland if you want real-life experience
Experiência tem na rua e pra todo mundo
Experience is on the streets and it's there for everyone
Vários cantos dessa cidade, vizinhança violenta
Many corners of this city, violent neighborhoods
Fuga nem sempre é recurso envolvido no assunto
Escape is not always a resource involved in the matter
Nos bastidores do que pra mídia é audiência
Behind the scenes of what for the media is an audience
Ao contrario da emissora o pai registra tudo
Unlike the broadcaster, father records everything
que você não tem estômago pra ver o que a gente enfrenta...
But you don't have the stomach to see what we face...
Sabe que a elite não para de matar
You know the elite doesn't stop killing
Trabalhador enriquecer, claro que é ilusão
Worker getting rich, of course, it's an illusion
Cheio de inseto no topo da cadeia alimentar
Full of insects at the top of the food chain
tudo errado e nessa arena leão mata leão
Everything is wrong and in this arena, lion kills lion
Vários pensando que é bixão e é presa fácil então vai...
Many thinking they're tough and are easy prey, so go...
Malandro tomba!
Gangsta falls!
Tem rua sem saida ruim de voltar atrás...
There's a street with no way out, hard to turn back...
Vai pela sombra, vai...
Go through the shadows, just go...
Pra ver que de boa intenção
To see that with good intentions
A rua não cheia ao contrario do que o ditado dizia
The street is not full, contrary to what the saying said
Então vai...
So go...
Saber porque a noite é cabrera
Know why the night is rough
E porque na madruga as quebrada bolada às vezes vazia
And why in the early morning the rough neighborhoods are sometimes empty
Vai...
Go...
Você que gosta de testar o valor de viver
You who like to test the value of living
Sem saber calcular buscando adrenalina
Without knowing how to calculate, seeking adrenaline
Pai...
Man...
Sei que eu nem preciso dizer mas é bom preparar
I know I don't even need to say, but it's good to prepare
Vai ter vários perreco implorando a vida
There'll be many fools begging for their lives
Como é que pode acostumar com isso
How can you get used to this
É a maravilha do mundo moderno
It's the wonder of the modern world
Somos da leva que era sem juízo
We're from the generation that was reckless
Adaptados ao calor do inferno
Adapted to the heat of hell
Ainda me lembro como fosse ontem, mas
I still remember it like it was yesterday, but
A mesma rua fez tudo mudar
The same street made everything change
Sombria como alcatraz
Dark as Alcatraz
Remédio ineficaz dependendo do território
Ineffective medicine depending on the territory
Tem que ter braço forte pra poder bater no peito
You have to have a strong arm to be able to beat your chest
E também não é garantia que a ideia vai constar
And it's also no guarantee that the idea will catch on
Ó, quer fazer sua cara vai ter que fazer direito
Oh, you wanna make your mark, you gotta do it right
Pra cada contenção, tem dois loco pra te arrastar
For every restraint, there are two crazy people to drag you down
Leva o que tem de repertório o quesito é sobrevivência
Take what you have in your repertoire, the issue is survival
É tudo consequência os menor tudo embaçado
It's all consequences, the kids are all messed up
Geração de patrão tomando as providências
The generation of bosses is already taking action
Pagando a mão de obra pra nunca ser funcionário
Paying the workforce to never be employees
Vários pensando que é bixão, então vai, vai...
Many thinking they're tough, so go, go...
pela orde′
It's in order'
faz seu corre e corre nunca é demais, vai...
Do your thing, and running is never too much, go...
Testando a sorte
Testing fate
Eu fui pro canto alguns anos atrás
I went to the side a few years ago
Mas, é pra quem pode
But, it's for those who can
me arrependo de não ter feito mais... (Vietnã)
I only regret not having done more... (Vietnam)
vai...
Just go...
Pra ver que de boa intenção
To see that with good intentions
A rua não cheia ao contrario do que o ditado dizia
The street is not full, contrary to what the saying said
Então vai...
So go...
Saber porque a noite é cabrera
Know why the night is rough
E porque na madruga as quebrada bolada às vezes vazia
And why in the early morning the rough neighborhoods are sometimes empty
Vai...
Go...
Você que gosta de testar o valor de viver
You who like to test the value of living
Sem saber calcular buscando adrenalina
Without knowing how to calculate, seeking adrenaline
Pai...
Man...
Sei que eu nem preciso dizer mas é bom preparar
I know I don't even need to say, but it's good to prepare
Vai ter vários perreco implorando a vida
There'll be many fools begging for their lives





Writer(s): Vietnã


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.