Paroles et traduction Vietnã - Inferno Rua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inferno Rua
Street Inferno
Vietnã,
Vietnã...
Vietnam,
Vietnam...
Vai
ler
um
livro
de
um
fodão
se
cê
procura
estudo
Go
read
a
book
by
a
badass
if
you're
looking
for
a
lesson
Dá
um
jet
na
cracolândia
se
cê
quer
vivência
Take
a
jet
to
crackland
if
you
want
real-life
experience
Experiência
tem
na
rua
e
tá
pra
todo
mundo
Experience
is
on
the
streets
and
it's
there
for
everyone
Vários
cantos
dessa
cidade,
vizinhança
violenta
Many
corners
of
this
city,
violent
neighborhoods
Fuga
nem
sempre
é
recurso
envolvido
no
assunto
Escape
is
not
always
a
resource
involved
in
the
matter
Nos
bastidores
do
que
pra
mídia
é
audiência
Behind
the
scenes
of
what
for
the
media
is
an
audience
Ao
contrario
da
emissora
o
pai
registra
tudo
Unlike
the
broadcaster,
father
records
everything
Só
que
você
não
tem
estômago
pra
ver
o
que
a
gente
enfrenta...
But
you
don't
have
the
stomach
to
see
what
we
face...
Sabe
que
a
elite
não
para
de
matar
You
know
the
elite
doesn't
stop
killing
Trabalhador
enriquecer,
claro
que
é
ilusão
Worker
getting
rich,
of
course,
it's
an
illusion
Cheio
de
inseto
no
topo
da
cadeia
alimentar
Full
of
insects
at
the
top
of
the
food
chain
Tá
tudo
errado
e
nessa
arena
leão
mata
leão
Everything
is
wrong
and
in
this
arena,
lion
kills
lion
Vários
pensando
que
é
bixão
e
é
presa
fácil
então
vai...
Many
thinking
they're
tough
and
are
easy
prey,
so
go...
Malandro
tomba!
Gangsta
falls!
Tem
rua
sem
saida
ruim
de
voltar
atrás...
There's
a
street
with
no
way
out,
hard
to
turn
back...
Vai
pela
sombra,
só
vai...
Go
through
the
shadows,
just
go...
Pra
ver
que
de
boa
intenção
To
see
that
with
good
intentions
A
rua
não
tá
cheia
ao
contrario
do
que
o
ditado
dizia
The
street
is
not
full,
contrary
to
what
the
saying
said
Saber
porque
a
noite
é
cabrera
Know
why
the
night
is
rough
E
porque
na
madruga
as
quebrada
bolada
às
vezes
tá
vazia
And
why
in
the
early
morning
the
rough
neighborhoods
are
sometimes
empty
Você
que
gosta
de
testar
o
valor
de
viver
You
who
like
to
test
the
value
of
living
Sem
saber
calcular
buscando
adrenalina
Without
knowing
how
to
calculate,
seeking
adrenaline
Sei
que
eu
nem
preciso
dizer
mas
é
bom
preparar
I
know
I
don't
even
need
to
say,
but
it's
good
to
prepare
Vai
ter
vários
perreco
implorando
a
vida
There'll
be
many
fools
begging
for
their
lives
Como
é
que
pode
acostumar
com
isso
How
can
you
get
used
to
this
É
a
maravilha
do
mundo
moderno
It's
the
wonder
of
the
modern
world
Somos
da
leva
que
era
sem
juízo
We're
from
the
generation
that
was
reckless
Adaptados
ao
calor
do
inferno
Adapted
to
the
heat
of
hell
Ainda
me
lembro
como
fosse
ontem,
mas
I
still
remember
it
like
it
was
yesterday,
but
A
mesma
rua
fez
tudo
mudar
The
same
street
made
everything
change
Sombria
como
alcatraz
Dark
as
Alcatraz
Remédio
ineficaz
dependendo
do
território
Ineffective
medicine
depending
on
the
territory
Tem
que
ter
braço
forte
pra
poder
bater
no
peito
You
have
to
have
a
strong
arm
to
be
able
to
beat
your
chest
E
também
não
é
garantia
que
a
ideia
vai
constar
And
it's
also
no
guarantee
that
the
idea
will
catch
on
Ó,
cê
quer
fazer
sua
cara
vai
ter
que
fazer
direito
Oh,
you
wanna
make
your
mark,
you
gotta
do
it
right
Pra
cada
contenção,
tem
dois
loco
pra
te
arrastar
For
every
restraint,
there
are
two
crazy
people
to
drag
you
down
Leva
o
que
tem
de
repertório
o
quesito
é
sobrevivência
Take
what
you
have
in
your
repertoire,
the
issue
is
survival
É
tudo
consequência
os
menor
tá
tudo
embaçado
It's
all
consequences,
the
kids
are
all
messed
up
Geração
de
patrão
já
tá
tomando
as
providências
The
generation
of
bosses
is
already
taking
action
Pagando
a
mão
de
obra
pra
nunca
ser
funcionário
Paying
the
workforce
to
never
be
employees
Vários
pensando
que
é
bixão,
então
vai,
vai...
Many
thinking
they're
tough,
so
go,
go...
Tá
pela
orde′
It's
in
order'
Já
faz
seu
corre
e
corre
nunca
é
demais,
vai...
Do
your
thing,
and
running
is
never
too
much,
go...
Testando
a
sorte
Testing
fate
Eu
fui
pro
canto
alguns
anos
lá
atrás
I
went
to
the
side
a
few
years
ago
Mas,
é
pra
quem
pode
But,
it's
for
those
who
can
Só
me
arrependo
de
não
ter
feito
mais...
(Vietnã)
I
only
regret
not
having
done
more...
(Vietnam)
Pra
ver
que
de
boa
intenção
To
see
that
with
good
intentions
A
rua
não
tá
cheia
ao
contrario
do
que
o
ditado
dizia
The
street
is
not
full,
contrary
to
what
the
saying
said
Saber
porque
a
noite
é
cabrera
Know
why
the
night
is
rough
E
porque
na
madruga
as
quebrada
bolada
às
vezes
tá
vazia
And
why
in
the
early
morning
the
rough
neighborhoods
are
sometimes
empty
Você
que
gosta
de
testar
o
valor
de
viver
You
who
like
to
test
the
value
of
living
Sem
saber
calcular
buscando
adrenalina
Without
knowing
how
to
calculate,
seeking
adrenaline
Sei
que
eu
nem
preciso
dizer
mas
é
bom
preparar
I
know
I
don't
even
need
to
say,
but
it's
good
to
prepare
Vai
ter
vários
perreco
implorando
a
vida
There'll
be
many
fools
begging
for
their
lives
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vietnã
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.