Paroles et traduction Vietnã - Reza Forte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
parte
é
minha
culpa
Partly
it's
my
fault
Querer
se
envolver
no
problema
Wanting
to
get
involved
in
the
problem
É
minha
responsa
fazer
os
It's
my
responsibility
to
make
my
Meus
bang
render
Bangs
pay
off
Cara
feia
assusta
só
quem
não
entende
o
esquema
A
scary
face
only
scares
those
who
don't
understand
the
scheme
Moeda
de
troca
plaquetes
de
nota
Currency
exchange,
note
plaques
Vim
com
conceito
de
nascença
I
came
with
a
concept
from
birth
Só
na
bola
do
olho,
pai
Just
in
the
eyeball,
dad
Deu
pra
nota
que
é
diferente
You
could
tell
it's
different
Paralelo
e
quanto
a
cena,
fi'
Parallel
and
as
for
the
scene,
man
Sem
comentários
vai
No
comments,
go
De
cada
um
com
sua
sentença
Each
one
with
their
sentence
Muito
mano
meu
na
sede
pô
A
lot
of
my
boys
are
thirsty,
bro
Vietnã
carai
Vietnam,
damn
it
Vida
é
caixinha
de
surpresa
Life
is
a
box
of
surprises
E
quando
cê
não
pensa
em
nada
mais
And
when
you
don't
think
about
anything
else
É
que
essa
porra
sai
That's
when
this
shit
comes
out
E
de
onde
vem
tanta
frieza
And
where
does
so
much
coldness
come
from
O
que
explica
What
explains
it
Vi
pegadas
no
meio
da
selva
I
saw
footprints
in
the
middle
of
the
jungle
Sei
bem
onde
dá
essa
trilha
I
know
where
this
trail
goes
Num
quebra
cabeça
onde
a
maldita
In
a
puzzle
where
the
damn
Peça
só
encaixa
num
quadro
Piece
only
fits
in
a
frame
Onde
alguem
atira
Where
someone
shoots
São
ossos
do
ofício
It's
the
hazards
of
the
trade
Só
rasgando
a
carne
Only
by
tearing
the
flesh
Quebrando
alguns
ossos
Breaking
some
bones
Contra
o
prejuízo
Against
the
loss
Viver
nesse
hospício
Living
in
this
asylum
Não
ser
um
covarde
Not
being
a
coward
Já
que
se
aproxima
Since
it's
approaching
O
dia
do
juízo
Judgment
day
Que
meu
senhor
proteja
May
my
lord
protect
Quem
estiver
comigo
Who
is
with
me
Na
melhor
vai
cantar
At
best,
we'll
sing
Nóis
busca
podepá
We
seek
power
Sem
esquecer
os
amigo
Without
forgetting
our
friends
Se
for
pra
ser
que
seja
If
it's
meant
to
be,
let
it
be
Não
é
querer
ser
bandido
It's
not
about
wanting
to
be
a
bandit
É
tão
facil
falar
It's
so
easy
to
talk
Só
fica
pra
trocar
Just
stay
to
exchange
Os
loco
resolvido
The
resolved
crazies
Gritar
de
longe
não
vale
Screaming
from
afar
is
worthless
Quebra
numa
viela
e
veja
como
é
Break
into
an
alley
and
see
how
it
is
Onde
ninguém
te
escuta
Where
no
one
hears
you
A
polícia
é
covarde
The
police
are
cowards
A
justiça
é
comprada
Justice
is
bought
E
faz
o
que
quiser
And
does
what
it
wants
O
menor
dobra
esquina
The
youngest
turns
the
corner
Perguntando
as
horas
Asking
for
the
time
Quem
vem
daqui
de
longe
sabe
que
é
migué
Those
who
come
from
afar
know
it's
a
trick
A
vítima
nunca
entende
The
victim
never
understands
Pra
escapar
demora
It
takes
a
while
to
escape
E
assim
que
segue
o
baile
And
that's
how
the
dance
goes
on
Como
o
diabo
quer,
é
As
the
devil
wants,
it
is
Me
diz
quem
não
se
cansa
dessa
ladainha
Tell
me
who
doesn't
get
tired
of
this
litany
No
limite
da
linha
do
ter
ou
não
ter
On
the
edge
of
the
line
of
having
or
not
having
Sem
esperar
que
eu
tô
sem
tempo
eu
faço
a
minha
Without
waiting,
I'm
out
of
time,
I
do
mine
Se
não
tem
nada
nem
ninguém
pra
que
viver
If
you
have
nothing
and
no
one,
why
live?
Já
faz
um
tempo
que
eu
falo
I've
been
saying
for
a
while
A
bruxa
ta
solta
The
witch
is
loose
É
redundante
mas
não
tem
pra
onde
correr
It's
redundant
but
there's
nowhere
to
run
Peixe
que
fala
sempre
morre
pela
boca
The
fish
that
speaks
always
dies
by
the
mouth
Uns
contam
história
Some
tell
stories
Outros
ficam
pra
fazer
Others
stay
to
do
Que
meu
senhor
proteja
May
my
lord
protect
Quem
estiver
comigo
Who
is
with
me
Na
melhor
vai
cantar
At
best,
we'll
sing
Nóis
busca
podepá
We
seek
power
Sem
esquecer
os
amigo
Without
forgetting
our
friends
Se
for
pra
ser
que
seja
If
it's
meant
to
be,
let
it
be
Não
é
querer
ser
bandido
It's
not
about
wanting
to
be
a
bandit
É
tão
facil
falar
It's
so
easy
to
talk
Só
fica
pra
trocar
Just
stay
to
exchange
Os
loco
resolvido
The
resolved
crazies
Linha
de
frente
é
combate
Front
line
is
combat
Resumo
é
debate
bom
pra
esclarecer
The
summary
is
a
good
debate
to
clarify
Sem
boi
pra
cão
que
só
late
No
ox
for
a
dog
that
only
barks
O
pitbull
te
morde
The
pitbull
bites
you
Aqui
só
reza
forte
Here
only
strong
prayer
Pode
proteger
Can
protect
Toda
rua
fica
escura
Every
street
gets
dark
São
várias
quebradas
They
are
several
broken
E
todo
canto
o
côro
come
And
every
corner
the
choir
eats
É
ramelar
pra
ver
It
is
to
branch
out
to
see
Rap
é
pra
sujeito
homem
Rap
is
for
a
man
subject
Assim
como
é
o
crime
As
is
crime
Não
tem
margem
de
erro
nem
tempo
a
perder
There
is
no
margin
for
error
or
time
to
waste
Só
uma
comparação
Just
a
comparison
Uns
manos
meus
que
não
aguentam
mais
Some
of
my
brothers
who
can't
take
it
anymore
São
varias
fita
pai
queremos
condição
They
are
several
tapes,
dad,
we
want
condition
Só
tem
pobre
atrás
das
grades
mas
There
are
only
poor
people
behind
bars
but
Plenário
segue
sempre
cheio
de
ladrão
The
plenary
is
always
full
of
thieves
Um
dia
cansa
ser
otário
zé
One
day
you
get
tired
of
being
a
fool,
zé
Triste
mais
é
o
que
é
só
papo
de
visão
Sad
but
it
is
what
it
is,
just
vision
talk
Ainda
cochila
sonhando
com
a
paz
Still
dozing,
dreaming
of
peace
Mas
é
tarde
demais,
tamo
na
guerra
irmão
But
it's
too
late,
we're
at
war,
brother
Que
meu
senhor
proteja
May
my
lord
protect
Quem
estiver
comigo
Who
is
with
me
Na
melhor
vai
cantar
At
best,
we'll
sing
Nóis
busca
podepá
We
seek
power
Sem
esquecer
os
amigo
Without
forgetting
our
friends
Se
for
pra
ser
que
seja
If
it's
meant
to
be,
let
it
be
Não
é
querer
ser
bandido
It's
not
about
wanting
to
be
a
bandit
É
tão
facil
falar
It's
so
easy
to
talk
Só
fica
pra
trocar
Just
stay
to
exchange
Os
loco
resolvido
The
resolved
crazies
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vietnã
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.