Vietnã - Reza Forte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vietnã - Reza Forte




Reza Forte
Reza Forte
Em parte é minha culpa
Partly it's my fault
Querer se envolver no problema
Wanting to get involved in the problem
É minha responsa fazer os
It's my responsibility to make my
Meus bang render
Bangs pay off
Cara feia assusta quem não entende o esquema
A scary face only scares those who don't understand the scheme
Moeda de troca plaquetes de nota
Currency exchange, note plaques
Dinheiro
Money
Vim com conceito de nascença
I came with a concept from birth
na bola do olho, pai
Just in the eyeball, dad
Deu pra nota que é diferente
You could tell it's different
Paralelo e quanto a cena, fi'
Parallel and as for the scene, man
Sem comentários vai
No comments, go
De cada um com sua sentença
Each one with their sentence
Muito mano meu na sede
A lot of my boys are thirsty, bro
Vietnã carai
Vietnam, damn it
Vida é caixinha de surpresa
Life is a box of surprises
E quando não pensa em nada mais
And when you don't think about anything else
É que essa porra sai
That's when this shit comes out
E de onde vem tanta frieza
And where does so much coldness come from
O que explica
What explains it
Vi pegadas no meio da selva
I saw footprints in the middle of the jungle
Sei bem onde essa trilha
I know where this trail goes
Num quebra cabeça onde a maldita
In a puzzle where the damn
Peça encaixa num quadro
Piece only fits in a frame
Onde alguem atira
Where someone shoots
São ossos do ofício
It's the hazards of the trade
rasgando a carne
Only by tearing the flesh
Quebrando alguns ossos
Breaking some bones
Contra o prejuízo
Against the loss
Viver nesse hospício
Living in this asylum
Não ser um covarde
Not being a coward
que se aproxima
Since it's approaching
O dia do juízo
Judgment day
Que meu senhor proteja
May my lord protect
Quem estiver comigo
Who is with me
Na melhor vai cantar
At best, we'll sing
Nóis busca podepá
We seek power
Sem esquecer os amigo
Without forgetting our friends
Se for pra ser que seja
If it's meant to be, let it be
Não é querer ser bandido
It's not about wanting to be a bandit
É tão facil falar
It's so easy to talk
fica pra trocar
Just stay to exchange
Os loco resolvido
The resolved crazies
Gritar de longe não vale
Screaming from afar is worthless
Quebra numa viela e veja como é
Break into an alley and see how it is
Onde ninguém te escuta
Where no one hears you
A polícia é covarde
The police are cowards
A justiça é comprada
Justice is bought
E faz o que quiser
And does what it wants
O menor dobra esquina
The youngest turns the corner
Perguntando as horas
Asking for the time
Quem vem daqui de longe sabe que é migué
Those who come from afar know it's a trick
A vítima nunca entende
The victim never understands
Pra escapar demora
It takes a while to escape
E assim que segue o baile
And that's how the dance goes on
Como o diabo quer, é
As the devil wants, it is
Me diz quem não se cansa dessa ladainha
Tell me who doesn't get tired of this litany
No limite da linha do ter ou não ter
On the edge of the line of having or not having
Sem esperar que eu sem tempo eu faço a minha
Without waiting, I'm out of time, I do mine
Se não tem nada nem ninguém pra que viver
If you have nothing and no one, why live?
faz um tempo que eu falo
I've been saying for a while
A bruxa ta solta
The witch is loose
É redundante mas não tem pra onde correr
It's redundant but there's nowhere to run
Peixe que fala sempre morre pela boca
The fish that speaks always dies by the mouth
Uns contam história
Some tell stories
Outros ficam pra fazer
Others stay to do
Que meu senhor proteja
May my lord protect
Quem estiver comigo
Who is with me
Na melhor vai cantar
At best, we'll sing
Nóis busca podepá
We seek power
Sem esquecer os amigo
Without forgetting our friends
Se for pra ser que seja
If it's meant to be, let it be
Não é querer ser bandido
It's not about wanting to be a bandit
É tão facil falar
It's so easy to talk
fica pra trocar
Just stay to exchange
Os loco resolvido
The resolved crazies
Linha de frente é combate
Front line is combat
Resumo é debate bom pra esclarecer
The summary is a good debate to clarify
Sem boi pra cão que late
No ox for a dog that only barks
O pitbull te morde
The pitbull bites you
Aqui reza forte
Here only strong prayer
Pode proteger
Can protect
Toda rua fica escura
Every street gets dark
São várias quebradas
They are several broken
E todo canto o côro come
And every corner the choir eats
É ramelar pra ver
It is to branch out to see
Rap é pra sujeito homem
Rap is for a man subject
Assim como é o crime
As is crime
Não tem margem de erro nem tempo a perder
There is no margin for error or time to waste
uma comparação
Just a comparison
Uns manos meus que não aguentam mais
Some of my brothers who can't take it anymore
São varias fita pai queremos condição
They are several tapes, dad, we want condition
tem pobre atrás das grades mas
There are only poor people behind bars but
Plenário segue sempre cheio de ladrão
The plenary is always full of thieves
Um dia cansa ser otário
One day you get tired of being a fool,
Triste mais é o que é papo de visão
Sad but it is what it is, just vision talk
Ainda cochila sonhando com a paz
Still dozing, dreaming of peace
Mas é tarde demais, tamo na guerra irmão
But it's too late, we're at war, brother
Que meu senhor proteja
May my lord protect
Quem estiver comigo
Who is with me
Na melhor vai cantar
At best, we'll sing
Nóis busca podepá
We seek power
Sem esquecer os amigo
Without forgetting our friends
Se for pra ser que seja
If it's meant to be, let it be
Não é querer ser bandido
It's not about wanting to be a bandit
É tão facil falar
It's so easy to talk
fica pra trocar
Just stay to exchange
Os loco resolvido
The resolved crazies





Writer(s): Vietnã


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.