Paroles et traduction Vietnã - Salve Geral
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mas
isso
são
águas
passadas
But
those
are
bygone
eras
Levanta
agora
a
vida
é
outra
Get
up
now,
life
is
different
Só
acha
quem
vai
procurar
Only
those
who
search
will
find
Quem
quer
vai
buscar
Those
that
want
will
seek
Sem
tempo
pra
touca
No
time
for
nonsense
Hoje
cada
louco
é
um
corre
Today,
every
madman
is
on
the
move
"Cê"
pode
até
ser
vida
loka
You
may
even
be
a
streetwise
criminal
Malandro
é
quem
sabe
ensinar
The
clever
one
is
the
one
who
knows
how
to
teach
Controle
seu
passos
Control
your
steps
Não
abuse
da
boca
Don't
misuse
your
mouth
Mas
isso
são
águas
passadas
But
those
are
bygone
eras
Levanta
agora
a
vida
é
outra
Get
up
now,
life
is
different
Só
acha
quem
vai
procurar
Only
those
who
search
will
find
Quem
quer
vai
buscar
Those
that
want
will
seek
Sem
tempo
pra
touca
No
time
for
nonsense
Nego
nois
não
anda
na
sola
Man,
we're
not
walking
on
eggshells
Ninguem
tá
pra
papel
de
trouxa
No
one
wants
to
be
a
fool
Nois
nem
precisou
trabalhar
We
didn't
even
need
to
work
Não
é
pá
de
ostentar
It's
not
for
show
To
explicando
essa
porra
I'm
explaining
this
shit
Por
chegar
no
primeiro
lugar
To
be
number
one
Eu
já
nasci
na
sede
(eu
já
nasci
na
sede)
I
was
born
in
determination
(I
was
born
in
determination)
Ensinado
de
cedo
Taught
at
a
young
age
Não
sou
de
desacreditar
I'm
not
one
to
give
up
Jogador
que
pensa
na
vitória
A
player
who
thinks
of
victory
é
o
que
enche
a
rede
Is
the
one
who
fills
the
net
E
o
que
enche
o
bolso
And
the
one
who
fills
his
pockets
é
o
retorno
do
que
eu
conquistar
Is
the
return
of
what
I
conquer
"Tô"
eu
meus
parsa
"I"
and
my
fellas
Não
tem
trapassa
No
cheating
Liso
pra
desviar
de
olho
gordo
Slick
at
avoiding
the
evil
eye
Apesar
do
esforço
dos
porco
Despite
the
pigs'
efforts
Fudido
que
tenta
atrasar
Fuckers
who
try
to
slow
us
down
Quem
é
não
comenta
Those
who
have
it
don't
talk
about
it
E
também
não
disfarça
And
they
don't
hide
it
either
"Cês"
que
pensa
que
passa
batido
You
who
think
you're
getting
away
with
it
Foi
bem
percebido
e
anotado
We
saw
you
and
we
took
note
Na
hora
certa
vai
chegar
In
due
time,
it
will
happen
Madrugas
inteiras
jão
Midnight
struggles
Sair
preparado
pra
trocação
Going
out
prepared
for
battle
Na
rua
a
luta
vai
além
do
pão
On
the
streets,
the
fight
is
more
than
for
bread
Pra
ter
você
morre
ou
mata
For
you
to
live,
someone
will
die
or
kill
Se
arrisca
que
essa
eu
quero
ver
cuzão
Take
your
chances,
I
want
to
see
this,
asshole
Responde
a
vontade
passou
ou
não?
Tell
me
honestly,
did
it
happen
or
not?
Não
passa
nesse
mar
vermelho
You
won't
get
past
this
red
sea
Uma
tres
coronhada
sua
revolta
acaba
A
triple-barrel
blast
and
your
rebellion
ends
Agora
"cês"
tá
todo
bandidão
Now
you're
all
being
big
gangsters
Real
ninguém
nasce
pra
ser
ladrão
But
no
one
is
born
to
be
a
thief
Violência
gera
a
violência
que
junto
com
a
grana
Violence
begets
violence
which,
along
with
money
Vai
entrar
na
sua
casa
Will
enter
your
home
Vamos
ver
se
vale
a
pena
então
Let's
see
if
it's
worth
it
then
Papai
amarrado
sua
vó
no
chão
Your
father
tied
up,
your
grandmother
on
the
floor
No
canto
escuro
da
sala
In
the
dark
corner
of
the
living
room
A
irmã
desmaiada
mãe
amordaçada
Your
sister
unconscious,
your
mother
gagged
O
que
eu
posso
fazer
já
nasci
na
sede
What
can
I
do?
I
was
born
in
determination
Sou
mais
eu
do
que
eles
I'm
more
me
than
they
are
Só
salve
pros
chegado
Respect
only
to
those
who
are
close
Noiz
por
nois
pelas
verde
Us
for
us,
through
thick
and
thin
O
que
eu
posso
fazer
já
nasci
na
sede
What
can
I
do?
I
was
born
in
determination
Sou
mais
eu
do
que
eles
I'm
more
me
than
they
are
Só
salve
pros
chegado
Respect
only
to
those
who
are
close
Noiz
por
nois
pelas
verde
Us
for
us,
through
thick
and
thin
Mas
isso
são
águas
passadas
But
those
are
bygone
eras
Levanta
agora
a
vida
é
outra
Get
up
now,
life
is
different
Só
acha
quem
vai
procurar
Only
those
who
search
will
find
Quem
quer
vai
buscar
Those
that
want
will
seek
Sem
tempo
pra
touca
No
time
for
nonsense
Hoje
cada
louco
é
um
corre
Today,
every
madman
is
on
the
move
Cê
pode
até
ser
vida
loka
You
may
even
be
a
streetwise
criminal
Malandro
é
quem
sabe
ensinar
The
clever
one
is
the
one
who
knows
how
to
teach
Controle
seu
passos
Control
your
steps
Não
abuse
da
boca
Don't
misuse
your
mouth
Mas
isso
são
águas
passadas
But
those
are
bygone
eras
Levanta
agora
a
vida
é
outra
Get
up
now,
life
is
different
Só
acha
quem
vai
procurar
Only
those
who
search
will
find
Quem
quer
vai
buscar
Those
that
want
will
seek
Sem
tempo
pra
touca
No
time
for
nonsense
Nego
nois
não
anda
na
sola
Man,
we're
not
walking
on
eggshells
Ninguem
tá
pra
papel
de
trouxa
No
one
wants
to
be
a
fool
Nois
nem
precisou
trabalhar
We
didn't
even
need
to
work
Não
é
pá
de
ostentar
It's
not
for
show
To
explicando
essa
porra
I'm
explaining
this
shit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vietnã
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.