Vietnã - Salve Geral - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vietnã - Salve Geral




Salve Geral
Salve Geral
Mas isso são águas passadas
But those are bygone eras
Levanta agora a vida é outra
Get up now, life is different
acha quem vai procurar
Only those who search will find
Quem quer vai buscar
Those that want will seek
Sem tempo pra touca
No time for nonsense
Hoje cada louco é um corre
Today, every madman is on the move
"Cê" pode até ser vida loka
You may even be a streetwise criminal
Malandro é quem sabe ensinar
The clever one is the one who knows how to teach
Controle seu passos
Control your steps
Não abuse da boca
Don't misuse your mouth
Mas isso são águas passadas
But those are bygone eras
Levanta agora a vida é outra
Get up now, life is different
acha quem vai procurar
Only those who search will find
Quem quer vai buscar
Those that want will seek
Sem tempo pra touca
No time for nonsense
Nego nois não anda na sola
Man, we're not walking on eggshells
Ninguem pra papel de trouxa
No one wants to be a fool
Nois nem precisou trabalhar
We didn't even need to work
Não é de ostentar
It's not for show
To explicando essa porra
I'm explaining this shit
Por chegar no primeiro lugar
To be number one
Eu nasci na sede (eu nasci na sede)
I was born in determination (I was born in determination)
Ensinado de cedo
Taught at a young age
Não sou de desacreditar
I'm not one to give up
Jogador que pensa na vitória
A player who thinks of victory
é o que enche a rede
Is the one who fills the net
E o que enche o bolso
And the one who fills his pockets
é o retorno do que eu conquistar
Is the return of what I conquer
"Tô" eu meus parsa
"I" and my fellas
Não tem trapassa
No cheating
Liso pra desviar de olho gordo
Slick at avoiding the evil eye
Apesar do esforço dos porco
Despite the pigs' efforts
Fudido que tenta atrasar
Fuckers who try to slow us down
Quem é não comenta
Those who have it don't talk about it
E também não disfarça
And they don't hide it either
"Cês" que pensa que passa batido
You who think you're getting away with it
Foi bem percebido e anotado
We saw you and we took note
Na hora certa vai chegar
In due time, it will happen
Madrugas inteiras jão
Midnight struggles
Sair preparado pra trocação
Going out prepared for battle
Na rua a luta vai além do pão
On the streets, the fight is more than for bread
Pra ter você morre ou mata
For you to live, someone will die or kill
Se arrisca que essa eu quero ver cuzão
Take your chances, I want to see this, asshole
Responde a vontade passou ou não?
Tell me honestly, did it happen or not?
Não passa nesse mar vermelho
You won't get past this red sea
Uma tres coronhada sua revolta acaba
A triple-barrel blast and your rebellion ends
Agora "cês" todo bandidão
Now you're all being big gangsters
Real ninguém nasce pra ser ladrão
But no one is born to be a thief
Violência gera a violência que junto com a grana
Violence begets violence which, along with money
Vai entrar na sua casa
Will enter your home
Vamos ver se vale a pena então
Let's see if it's worth it then
Papai amarrado sua no chão
Your father tied up, your grandmother on the floor
No canto escuro da sala
In the dark corner of the living room
A irmã desmaiada mãe amordaçada
Your sister unconscious, your mother gagged
O que eu posso fazer nasci na sede
What can I do? I was born in determination
Sou mais eu do que eles
I'm more me than they are
salve pros chegado
Respect only to those who are close
Noiz por nois pelas verde
Us for us, through thick and thin
O que eu posso fazer nasci na sede
What can I do? I was born in determination
Sou mais eu do que eles
I'm more me than they are
salve pros chegado
Respect only to those who are close
Noiz por nois pelas verde
Us for us, through thick and thin
Mas isso são águas passadas
But those are bygone eras
Levanta agora a vida é outra
Get up now, life is different
acha quem vai procurar
Only those who search will find
Quem quer vai buscar
Those that want will seek
Sem tempo pra touca
No time for nonsense
Hoje cada louco é um corre
Today, every madman is on the move
pode até ser vida loka
You may even be a streetwise criminal
Malandro é quem sabe ensinar
The clever one is the one who knows how to teach
Controle seu passos
Control your steps
Não abuse da boca
Don't misuse your mouth
Mas isso são águas passadas
But those are bygone eras
Levanta agora a vida é outra
Get up now, life is different
acha quem vai procurar
Only those who search will find
Quem quer vai buscar
Those that want will seek
Sem tempo pra touca
No time for nonsense
Nego nois não anda na sola
Man, we're not walking on eggshells
Ninguem pra papel de trouxa
No one wants to be a fool
Nois nem precisou trabalhar
We didn't even need to work
Não é de ostentar
It's not for show
To explicando essa porra
I'm explaining this shit





Writer(s): vietnã


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.