Vietnã - Tic Tac - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vietnã - Tic Tac




Tic Tac
Tic Tac
Vietnã
Vietnam
Corda bamba da vida que treta
Life's tightrope, a treacherous game
À espreita raras oportunidades
Watching for rare opportunities
Pra mostrar seu valor via estreita
To prove your worth on a narrow path
Estreitas vias de possibilidades
Narrow paths of possibility
Rema o barco e não esquece da letra
Row the boat and don't forget the words
Peita aquele que sem hombridade
Stand up to those without integrity
Tratam os meus com tal ar de desfeita
Who treat my people with such disdain
Contamina quem não tem maldade
Contaminating the innocent
É olhar e ver
Just look and see
Que é quanto tem? De onde vem?
How much do you have? Where are you from?
Não importa nem como chegou
It doesn't matter how you got there
É bom estar no certo e se estiver na errada
It's good to be right, and if you're wrong
Vai ver o que é maldade
You'll see what evil is
Mil notas de cem, azar quem não tem
A thousand hundred-dollar bills, bad luck to those who don't have them
A sina é terror
The fate is only terror
Tem sangue no olho
Blood in the eyes
Maldade na mente, cria dessa cidade
Malice in the mind, created by this city
tenta ser forte e o mundo não aceita
You try to be strong and the world doesn't accept it
Passaram-se os dias, fugiram da luta
Days have passed, fleeing from the fight
Segue a guerra fria, ligeiro desvia e cabelo avoa
The cold war continues, dodge quickly and your hair flies
brinca com a sorte, fé, ninguém respeita
You gamble with luck, faith, no one respects you
Vai chega seu dia, a espinha esfria, corpo pede água
Your day will come, your spine chills, your body begs for water
esquece uma mágoa e se lembra de outra
You forget one sorrow and remember another
E eu fui buscar uma razão para viver
And I went looking for a reason to live
Procuro vida entre os escombros
I search for life among the ruins
Vi o foco da destruição junto ao poder
I saw the focus of destruction next to power
Vida é imposta sem desconto
Life is imposed without discount
Quem percebe o sarcasmo é fato que esteve
Those who perceive the sarcasm have surely been there
E eu sei de qual lado, se estivesse contra tinha caído
And I know which side, if I were against it I would have already fallen
Pois dentro da lei o senhor que perdoa
Because within the law only the lord forgives
A liberdade sempre vai cantar
Freedom will always sing
junto comigo que é pra família e pros amigo
It's with me, for family and for friends
Estarem na hora da boa
To be there in the good times
Pra te derrubar sempre vão vir de bonde
To knock you down they will always come in a gang
tem que ser forte
You have to be strong
Querem chegar no topo
They want to reach the top
Muitos vão cair, poucos vão levantar
Many will fall, few will rise
Não espere ajuda
Don't expect help
Não existe uma muda pra estourar no norte
There is no seedling to bloom in the north
A fita não é essa bro
That's not the story, bro
A cara confessa, não é esse o caminho
The face confesses, this is not the way
Cheio de querer ser forrado de verdade
Full of wanting to be truly wealthy
Mas ninguém vive sozinho
But no one lives alone
Raízes e caules, termos naturais
Roots and stems, natural terms
Quem fez seu caminho?
Who made his way?
tendo de sobra
There's plenty of it
Transtornos habituais, esperança em declínio
Habitual disorders, declining hope
Me diz o que sobra, quem ganha com isso?
Tell me what's left, who wins this?
Minha parte eu dispenso!
I give up my part!
Cada gota de orvalho carrega um valor
Every drop of dew carries value
É o ar que respiro
It's the air I breathe
Tamo na corrida do último sinal de amor
We're in the race to the last sign of love
Pra morrer de tiro
To die by gunshot
O relógio não poupa e o tempo não apaga a dor
The clock doesn't spare and time doesn't erase the pain
Tretado comigo e com toda essa corja
Me against me and against this whole gang
Que chamamos de amigo
Who we call friends
E não existe remédio
And there is no cure
Eu contei as horas que hoje reclamo não ver
I've counted the hours that today I complain about not seeing
Corrida essa vida pouco pra guardar
Race this life with little to keep
Tanto o que não se deve esquecer
So much not to forget
Não aceite mentiras
Don't accept lies
Porque a vida cobra meu mano, não pague pra ver
Because life charges my man, don't pay to see
Fato esperado
Expected fact
É o final de outra história e é bem nessas horas
It's the end of another story and it's right at these times
Deus passa a existir
God comes to exist
Eu lembrei da oração da minha mãe que ecoava na casa
I remembered my mother's prayer echoing in the house
E ela em silêncio
And her in silence
Eu lembrei do meu pai e do quanto meu véio trampava
I remembered my father and how much my old man worked
Um dia eu compenso
One day I will make it up to him
Eu pensei na minha e percebo como o tempo passa
I thought of my grandmother and I realize how time passes
Não estava nem vendo as voltas de um relógio
I wasn't even seeing the turns of a clock
que essas não voltam e Deus passa a existir
Only those don't come back and God comes to exist
E eu fui buscar uma razão para viver
And I went looking for a reason to live
Procuro vida entre os escombros
I search for life among the ruins
Vi o foco da destruição junto ao poder
I saw the focus of destruction next to power
Vida é imposta sem desconto
Life is imposed without discount
Vietnã
Vietnam





Writer(s): Pedro Cullen Lotto, Vietna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.