Paroles et traduction Vietnã - Tic Tac
Corda
bamba
da
vida
que
treta
Life's
tightrope,
a
treacherous
game
À
espreita
raras
oportunidades
Watching
for
rare
opportunities
Pra
mostrar
seu
valor
via
estreita
To
prove
your
worth
on
a
narrow
path
Estreitas
vias
de
possibilidades
Narrow
paths
of
possibility
Rema
o
barco
e
não
esquece
da
letra
Row
the
boat
and
don't
forget
the
words
Peita
aquele
que
sem
hombridade
Stand
up
to
those
without
integrity
Tratam
os
meus
com
tal
ar
de
desfeita
Who
treat
my
people
with
such
disdain
Contamina
quem
não
tem
maldade
Contaminating
the
innocent
É
só
olhar
e
ver
Just
look
and
see
Que
é
quanto
cê
tem?
De
onde
cê
vem?
How
much
do
you
have?
Where
are
you
from?
Não
importa
nem
como
chegou
It
doesn't
matter
how
you
got
there
É
bom
estar
no
certo
e
se
estiver
na
errada
It's
good
to
be
right,
and
if
you're
wrong
Vai
ver
o
que
é
maldade
You'll
see
what
evil
is
Mil
notas
de
cem,
azar
quem
não
tem
A
thousand
hundred-dollar
bills,
bad
luck
to
those
who
don't
have
them
A
sina
é
só
terror
The
fate
is
only
terror
Tem
sangue
no
olho
Blood
in
the
eyes
Maldade
na
mente,
cria
dessa
cidade
Malice
in
the
mind,
created
by
this
city
Cê
tenta
ser
forte
e
o
mundo
não
aceita
You
try
to
be
strong
and
the
world
doesn't
accept
it
Passaram-se
os
dias,
fugiram
da
luta
Days
have
passed,
fleeing
from
the
fight
Segue
a
guerra
fria,
ligeiro
desvia
e
cabelo
avoa
The
cold
war
continues,
dodge
quickly
and
your
hair
flies
Cê
brinca
com
a
sorte,
fé,
ninguém
respeita
You
gamble
with
luck,
faith,
no
one
respects
you
Vai
chega
seu
dia,
a
espinha
esfria,
corpo
pede
água
Your
day
will
come,
your
spine
chills,
your
body
begs
for
water
Cê
esquece
uma
mágoa
e
se
lembra
de
outra
You
forget
one
sorrow
and
remember
another
E
eu
fui
buscar
uma
razão
para
viver
And
I
went
looking
for
a
reason
to
live
Procuro
vida
entre
os
escombros
I
search
for
life
among
the
ruins
Vi
o
foco
da
destruição
junto
ao
poder
I
saw
the
focus
of
destruction
next
to
power
Vida
é
imposta
sem
desconto
Life
is
imposed
without
discount
Quem
percebe
o
sarcasmo
é
fato
que
já
esteve
lá
Those
who
perceive
the
sarcasm
have
surely
been
there
E
eu
sei
de
qual
lado,
se
estivesse
contra
já
tinha
caído
And
I
know
which
side,
if
I
were
against
it
I
would
have
already
fallen
Pois
dentro
da
lei
só
o
senhor
que
perdoa
Because
within
the
law
only
the
lord
forgives
A
liberdade
sempre
vai
cantar
Freedom
will
always
sing
Tá
junto
comigo
que
é
pra
família
e
pros
amigo
It's
with
me,
for
family
and
for
friends
Estarem
lá
na
hora
da
boa
To
be
there
in
the
good
times
Pra
te
derrubar
sempre
vão
vir
de
bonde
To
knock
you
down
they
will
always
come
in
a
gang
Cê
tem
que
ser
forte
You
have
to
be
strong
Querem
chegar
no
topo
They
want
to
reach
the
top
Muitos
vão
cair,
poucos
vão
levantar
Many
will
fall,
few
will
rise
Não
espere
ajuda
Don't
expect
help
Não
existe
uma
muda
pra
estourar
no
norte
There
is
no
seedling
to
bloom
in
the
north
A
fita
não
é
essa
bro
That's
not
the
story,
bro
A
cara
confessa,
não
é
esse
o
caminho
The
face
confesses,
this
is
not
the
way
Cheio
de
querer
ser
forrado
de
verdade
Full
of
wanting
to
be
truly
wealthy
Mas
ninguém
vive
sozinho
But
no
one
lives
alone
Raízes
e
caules,
termos
naturais
Roots
and
stems,
natural
terms
Quem
fez
seu
caminho?
Who
made
his
way?
Tá
tendo
de
sobra
There's
plenty
of
it
Transtornos
habituais,
esperança
em
declínio
Habitual
disorders,
declining
hope
Me
diz
o
que
sobra,
quem
ganha
com
isso?
Tell
me
what's
left,
who
wins
this?
Minha
parte
eu
dispenso!
I
give
up
my
part!
Cada
gota
de
orvalho
carrega
um
valor
Every
drop
of
dew
carries
value
É
o
ar
que
respiro
It's
the
air
I
breathe
Tamo
na
corrida
do
último
sinal
de
amor
We're
in
the
race
to
the
last
sign
of
love
Pra
morrer
de
tiro
To
die
by
gunshot
O
relógio
não
poupa
e
o
tempo
não
apaga
a
dor
The
clock
doesn't
spare
and
time
doesn't
erase
the
pain
Tretado
comigo
e
com
toda
essa
corja
Me
against
me
and
against
this
whole
gang
Que
chamamos
de
amigo
Who
we
call
friends
E
não
existe
remédio
And
there
is
no
cure
Eu
já
contei
as
horas
que
hoje
reclamo
não
ver
I've
counted
the
hours
that
today
I
complain
about
not
seeing
Corrida
essa
vida
pouco
pra
guardar
Race
this
life
with
little
to
keep
Tanto
o
que
não
se
deve
esquecer
So
much
not
to
forget
Não
aceite
mentiras
Don't
accept
lies
Porque
a
vida
cobra
meu
mano,
não
pague
pra
ver
Because
life
charges
my
man,
don't
pay
to
see
Fato
já
esperado
Expected
fact
É
o
final
de
outra
história
e
é
bem
nessas
horas
It's
the
end
of
another
story
and
it's
right
at
these
times
Deus
passa
a
existir
God
comes
to
exist
Eu
lembrei
da
oração
da
minha
mãe
que
ecoava
na
casa
I
remembered
my
mother's
prayer
echoing
in
the
house
E
ela
em
silêncio
And
her
in
silence
Eu
lembrei
do
meu
pai
e
do
quanto
meu
véio
trampava
I
remembered
my
father
and
how
much
my
old
man
worked
Um
dia
eu
compenso
One
day
I
will
make
it
up
to
him
Eu
pensei
na
minha
vó
e
percebo
como
o
tempo
passa
I
thought
of
my
grandmother
and
I
realize
how
time
passes
Não
estava
nem
vendo
as
voltas
de
um
relógio
I
wasn't
even
seeing
the
turns
of
a
clock
Só
que
essas
não
voltam
e
Deus
passa
a
existir
Only
those
don't
come
back
and
God
comes
to
exist
E
eu
fui
buscar
uma
razão
para
viver
And
I
went
looking
for
a
reason
to
live
Procuro
vida
entre
os
escombros
I
search
for
life
among
the
ruins
Vi
o
foco
da
destruição
junto
ao
poder
I
saw
the
focus
of
destruction
next
to
power
Vida
é
imposta
sem
desconto
Life
is
imposed
without
discount
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Cullen Lotto, Vietna
Album
Tic Tac
date de sortie
14-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.