Viguen - Avazeh Khan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Viguen - Avazeh Khan




Avazeh Khan
The Singer
من همان آوازه خوان مردم پاکم هنوز
I'm still the singer of the pure-hearted people,
گرچه مشهور جهان خوانی مرا خاکم هنوز
Though you call me world-renowned, I'm still of the earth.
من همان آوازه خوان مردم پاک هنوز
I'm still the singer of the pure-hearted people,
گرچه مشهور جهان خوانی مرا خاکم هنوز
Though you call me world-renowned, I'm still of the earth.
قصه ها دارم از آن شبهای شیرین شما
I have tales of your sweet nights,
قصه ها از ظلمت روزهای غمگین شما
Tales of the darkness of your sorrowful days.
قصه صدها رفیق بی ریای میکده
Tales of hundreds of sincere tavern friends,
گاه آغوش و گهی از پا فتاده می زده
Sometimes embracing, sometimes fallen and beaten.
این منم تنها رفیق آشنای هر زمان
It is I, your only familiar friend of all times,
هر که بودم هر چه هستم
Whoever I was, whatever I am,
با تو هستم بی گمان
I'm with you, without a doubt.
همنشین باوفای من تویی
You are my loyal companion,
غمگسار این نوای من تویی
You are the consoler of my melody.
یادگار خاطرات خوب من
The keepsake of my good memories,
آشنای این صدای من تویی
You are the acquaintance of my voice.
گریه کردی
You cried,
گریه ات را من به آهنگی سرودم
I composed your tears into a melody.
خنده کردی
You laughed,
شاد خواندم با تمامی وجودم
I sang joyfully with all my being.
هرچه کردی از محبت
Everything you did out of love,
هر چه کردی از برایم
Everything you did for me,
همچو گل بر سر نهادم
I placed it upon my head like a flower,
قدر دانستم ستودم
I appreciated and praised it.
گریه کردی
You cried,
گریه ات را من به آهنگی سرودم
I composed your tears into a melody.
خنده کردی
You laughed,
شاد خواندم با تمامی وجودم
I sang joyfully with all my being.
هرچه کردی از محبت
Everything you did out of love,
هر چه کردی از برایم
Everything you did for me,
همچو گل بر سر نهادم
I placed it upon my head like a flower,
قدر دانستم ستودم
I appreciated and praised it.
همنشین باوفای من تویی
You are my loyal companion,
غمگسار این نوای من تویی
You are the consoler of my melody.
یادگار خاطرات خوب من
The keepsake of my good memories,
آشنای این صدای من تویی
You are the acquaintance of my voice.
یادگار خاطرات خوب من
The keepsake of my good memories,
آشنای این صدای من تویی
You are the acquaintance of my voice.





Writer(s): Derderian Derderian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.