Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
چون
آهوی
صحرایم
Wie
eine
Gazelle
der
Steppe
bin
ich,
که
سرگردون
و
تنهایم
verloren
und
allein.
نمی
گیره
کسی
دستم
Niemand
hält
meine
Hand,
نمی
بنده
کسی
پایم
niemand
bindet
meine
Füße.
می
خوام
کوله
بارمو
یادگارمو
Ich
möchte
mein
Bündel,
mein
Andenken,
روی
مادیون
بذارم
auf
meine
Stute
legen,
توی
یک
شب
سیاه
پشت
خیمه
ها
in
einer
dunklen
Nacht,
hinter
den
Zelten,
سر
به
بیابون
بذارم
mich
in
die
Wüste
aufmachen.
که
دمسازی
کنم
پیدا
Um
einen
Gefährten
zu
finden,
گل
نازی
کنم
پیدا
eine
schöne
Blume
zu
finden,
برم
گرد
جهون
گردم
um
die
Welt
zu
bereisen,
هم
آوازی
کنم
پیدا
einen
Mitsänger
zu
finden.
تا
که
اسبی
هی
کنم
Damit
ich
mein
Pferd
antreibe,
راهی
طی
کنم
einen
Weg
zurücklege,
توی
دره
ها
بخوابم
in
den
Tälern
schlafe,
پی
گله
ای
برم
einer
Herde
folge,
پیش
بره
ها
بخوابم
bei
den
Lämmern
schlafe.
می
خوام
راه
سفر
گیرم
Ich
möchte
mich
auf
den
Weg
machen,
ره
کوه
و
کمر
گیرم
den
Weg
der
Berge
und
Hügel
nehmen,
بشم
مرغ
سفید
بالی
ein
weiß
gefiederter
Vogel
werden,
دل
از
این
دونه
برگیرم
mein
Herz
von
diesem
Korn
lösen.
می
خوام
کوله
بارمو
یادگارمو
Ich
möchte
mein
Bündel,
mein
Andenken,
روی
مادیون
بذارم
auf
meine
Stute
legen,
توی
یک
شب
سیاه
پشت
خیمه
ها
in
einer
dunklen
Nacht,
hinter
den
Zelten,
سر
به
بیابون
بذارم
mich
in
die
Wüste
aufmachen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.