Viguen - Ebaadat - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Viguen - Ebaadat




Ebaadat
Besuch
در شب بیماری من
In meiner Krankheitsnacht,
آنکه چون بختم رمیده
die, wie mein Glück, entflohen ist,
میرسد از ره پریشان
kommt sie verstört daher,
چاک پیراهن دریده
das Kleid zerrissen.
می نشیند در کنارم
Sie setzt sich neben mich,
گویی بنشیند سپیده
als ob die Morgenröte sich setzte,
سر به بالینم گذارد
legt ihren Kopf auf mein Kissen,
چون شاخه گل خمیده
wie ein gebeugter Rosenzweig.
آنکه برده رنج بسیار
Sie, die so viel Leid ertrug,
از پی آزردن من
um mich zu quälen,
آه
ach,
این زمان لرزد دل او
jetzt zittert ihr Herz
از خیال مردن من
bei dem Gedanken an meinen Tod,
از خیال مردن من
bei dem Gedanken an meinen Tod.
گویم ای مه تا سپیده دم
Ich sage, Liebste, bleibe bis zum Morgengrauen
از وفا بنشین کنارم
treu an meiner Seite.
گو چه حاصل گر نشینی دمی
Doch was nützt es, wenn du nur einen Augenblick
بعد مرگم بر مزارم
nach meinem Tod an meinem Grab verweilst?
گویمش ای نازنینم
Ich sage ihr, meine Liebste,
خوش نشستی در کنارم
wie schön du dich an meine Seite gesetzt hast,
کرده ای از من عیادت
du hast mich besucht,
ای طبیب غمگسارم
meine mitfühlende Ärztin.
سر به بالین تو امشب
Heute Abend an deiner Brust,
سوزد از آتش تن من
verbrennt mein Körper vor Fieber,
اشک چشمانت ببارد
deine Tränen fallen
ژاله ها بر دامن من
wie Tautropfen auf meinen Schoß.
آنکه برده رنج بسیار
Sie, die so viel Leid ertrug,
از پی آزردن من
um mich zu quälen,
آه
ach,
این زمان لرزد دل او
jetzt zittert ihr Herz
از خیال مردن من
bei dem Gedanken an meinen Tod,
از خیال مردن من
bei dem Gedanken an meinen Tod.
گویم ای مه تا سپیده دم
Ich sage, Liebste, bleibe bis zum Morgengrauen
از وفا بنشین کنارم
treu an meiner Seite.
گو چه حاصل گر نشینی دمی
Doch was nützt es, wenn du nur einen Augenblick
بعد مرگم بر مزارم
nach meinem Tod an meinem Grab verweilst?





Writer(s): Ali Khan Amjad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.