Paroles et traduction Viguen - Geryehe Abr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geryehe Abr
Плачущее облако
زدریای
کبود
ابر
سیاهی
Из
синего
моря,
облако
темное
سحر
شد
بر
فلک
چون
دود
آهی
На
рассвете
поднялось,
словно
дым
вздоха,
زدریاها
به
صحراها
گذر
کرد
От
морей
до
пустынь
проплывало,
به
هر
بام
و
به
هر
گلشن
نظرکرد
На
каждую
крышу,
на
каждый
сад
взирало.
گلی
پژمرده
دید
و
سرفکنده
Увидело
цветок
увядший,
поникший,
گرفته
دررخش
غم
جای
خنده
Печаль
на
его
лице,
улыбка
исчезла.
شده
از
تشنگی
سوزان
وکوشد
От
жажды
он
страдал,
измученный,
مگراز
جام
ابر
آبی
بنوشد
Мечтая
из
облачной
чаши
напиться.
چنان
آشفته
شد
آن
ابر
و
بی
تاب
Так
взволновалось
облако,
так
встревожилось,
که
شد
از
گریه
سرتا
پای
او
آب
Что
от
слез
с
головы
до
ног
пролилось.
زبالا
سوی
پایین
شد
روانه
Сверху
вниз
оно
стремительно
спустилось,
به
گل
جان
داد
و
خود
رفت
از
میانه
Цветку
жизнь
дало,
а
само
растворилось.
تو
همچون
آن
گلی
ای
جان
فدایت
Ты
подобна
тому
цветку,
жизнь
моя,
من
آن
ابرم
که
جان
ریزم
به
پایت
Я
то
облако,
что
к
ногам
твоим
излью
себя.
تو
همچون
آن
گلی
ای
جان
فدایت
Ты
подобна
тому
цветку,
жизнь
моя,
من
آن
ابرم
که
جان
ریزم
به
پایت
Я
то
облако,
что
к
ногам
твоим
излью
себя.
چنان
آشفته
شد
آن
ابر
و
بی
تاب
Так
взволновалось
облако,
так
встревожилось,
که
شد
از
گریه
سرتا
پای
او
آب
Что
от
слез
с
головы
до
ног
пролилось.
زبالا
سوی
پایین
شد
روانه
Сверху
вниз
оно
стремительно
спустилось,
به
گل
جان
داد
و
خود
رفت
از
میانه
Цветку
жизнь
дало,
а
само
растворилось.
تو
همچون
آن
گلی
ای
جان
فدایت
Ты
подобна
тому
цветку,
жизнь
моя,
من
آن
ابرم
که
جان
ربزم
به
پایت
Я
то
облако,
что
душу
отдам
для
тебя.
تو
همچون
آن
گلی
ای
جان
فدایت
Ты
подобна
тому
цветку,
жизнь
моя,
من
آن
ابرم
که
جان
ریزم
به
پایت
Я
то
облако,
что
к
ногам
твоим
излью
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.