Viguen - Ghahro Ashti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Viguen - Ghahro Ashti




Ghahro Ashti
Angry You, Forgiving Me
تو قهری و من آشتی
You're angry, and I'm forgiving,
جای آشتی نذاشتی
You've left no room for reconciliation,
نه محبت کردی با من
You haven't shown me any affection,
نه سر یاری تو داشتی
Nor have you offered any companionship.
تو سیه گیسو فتنه گری (هی)
You dark-haired temptress (Hey!),
ز دل عاشق بی خبری (هی)
Unaware of this loving heart (Hey!),
تو بگو جز آزار دلم
Tell me, besides tormenting my soul,
چه بری از قهرت ثمری
What fruit does your anger bear?
به خدا محو صفای تو ام
By God, I'm captivated by your charm,
مست چشم زیبای تو ام
Intoxicated by your beautiful eyes,
چه کنم من دیوانهٔ آن
What can I do, I'm crazy about
قهر و ناز بی جای تو ام
Your misplaced anger and coquetry.
تو قهری و من آشتی
You're angry, and I'm forgiving,
جای آشتی نذاشتی
You've left no room for reconciliation,
نه محبت کردی با من
You haven't shown me any affection,
نه سر یاری تو داشتی
Nor have you offered any companionship.
این همه ناز بی جا
All this misplaced coquetry,
کاش که نمی داشتی
I wish you didn't possess,
عشوه و افسون با ما
Your allure and enchantment towards me,
کاش که نمی داشتی
I wish you didn't possess,
خشم تو بی جا قهر تو زیبا
Your unjustified anger, your beautiful rage,
دامن دل ها گرفته
Has captured the hearts of many,
زلف سیاهت در رخ ماهت
Your dark tresses against your moonlit face,
راه تماشا گرفته
Has captivated all who gaze.
تو قهری و من آشتی
You're angry, and I'm forgiving,
جای آشتی نزاشتی
You've left no room for reconciliation,
نه محبت کردی با من
You haven't shown me any affection,
نه سر یاری تو داشتی
Nor have you offered any companionship.
تو سیه گیسو فتنه گری (هی)
You dark-haired temptress (Hey!),
ز دل عاشق بی خبری (هی)
Unaware of this loving heart (Hey!),
تو بگو جز آزار دلم
Tell me, besides tormenting my soul,
چه بری از قهرت ثمری
What fruit does your anger bear?
به خدا محو صفای تو ام
By God, I'm captivated by your charm,
مست چشم زیبای تو ام
Intoxicated by your beautiful eyes,
چه کنم من دیوانهٔ آن
What can I do, I'm crazy about
قهر و ناز بی جای تو ام
Your misplaced anger and coquetry.
تو قهری و من آشتی
You're angry, and I'm forgiving,
جای آشتی نذاشتی
You've left no room for reconciliation,
نه محبت کردی با من
You haven't shown me any affection,
نه سر یاری تو داشتی
Nor have you offered any companionship.
نه محبت کردی با من
You haven't shown me any affection,
نه سر یاری تو داشتی
Nor have you offered any companionship.
تو قهری و من آشتی
You're angry, and I'm forgiving,
جای آشتی نذاشتی
You've left no room for reconciliation,
نه محبت کردی با من
You haven't shown me any affection,
نه سر یاری تو داشتی
Nor have you offered any companionship.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.