Paroles et traduction Viguen - Ghahro Ashti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghahro Ashti
Angry You, Forgiving Me
تو
قهری
و
من
آشتی
You're
angry,
and
I'm
forgiving,
جای
آشتی
نذاشتی
You've
left
no
room
for
reconciliation,
نه
محبت
کردی
با
من
You
haven't
shown
me
any
affection,
نه
سر
یاری
تو
داشتی
Nor
have
you
offered
any
companionship.
تو
سیه
گیسو
فتنه
گری
(هی)
You
dark-haired
temptress
(Hey!),
ز
دل
عاشق
بی
خبری
(هی)
Unaware
of
this
loving
heart
(Hey!),
تو
بگو
جز
آزار
دلم
Tell
me,
besides
tormenting
my
soul,
چه
بری
از
قهرت
ثمری
What
fruit
does
your
anger
bear?
به
خدا
محو
صفای
تو
ام
By
God,
I'm
captivated
by
your
charm,
مست
چشم
زیبای
تو
ام
Intoxicated
by
your
beautiful
eyes,
چه
کنم
من
دیوانهٔ
آن
What
can
I
do,
I'm
crazy
about
قهر
و
ناز
بی
جای
تو
ام
Your
misplaced
anger
and
coquetry.
تو
قهری
و
من
آشتی
You're
angry,
and
I'm
forgiving,
جای
آشتی
نذاشتی
You've
left
no
room
for
reconciliation,
نه
محبت
کردی
با
من
You
haven't
shown
me
any
affection,
نه
سر
یاری
تو
داشتی
Nor
have
you
offered
any
companionship.
این
همه
ناز
بی
جا
All
this
misplaced
coquetry,
کاش
که
نمی
داشتی
I
wish
you
didn't
possess,
عشوه
و
افسون
با
ما
Your
allure
and
enchantment
towards
me,
کاش
که
نمی
داشتی
I
wish
you
didn't
possess,
خشم
تو
بی
جا
قهر
تو
زیبا
Your
unjustified
anger,
your
beautiful
rage,
دامن
دل
ها
گرفته
Has
captured
the
hearts
of
many,
زلف
سیاهت
در
رخ
ماهت
Your
dark
tresses
against
your
moonlit
face,
راه
تماشا
گرفته
Has
captivated
all
who
gaze.
تو
قهری
و
من
آشتی
You're
angry,
and
I'm
forgiving,
جای
آشتی
نزاشتی
You've
left
no
room
for
reconciliation,
نه
محبت
کردی
با
من
You
haven't
shown
me
any
affection,
نه
سر
یاری
تو
داشتی
Nor
have
you
offered
any
companionship.
تو
سیه
گیسو
فتنه
گری
(هی)
You
dark-haired
temptress
(Hey!),
ز
دل
عاشق
بی
خبری
(هی)
Unaware
of
this
loving
heart
(Hey!),
تو
بگو
جز
آزار
دلم
Tell
me,
besides
tormenting
my
soul,
چه
بری
از
قهرت
ثمری
What
fruit
does
your
anger
bear?
به
خدا
محو
صفای
تو
ام
By
God,
I'm
captivated
by
your
charm,
مست
چشم
زیبای
تو
ام
Intoxicated
by
your
beautiful
eyes,
چه
کنم
من
دیوانهٔ
آن
What
can
I
do,
I'm
crazy
about
قهر
و
ناز
بی
جای
تو
ام
Your
misplaced
anger
and
coquetry.
تو
قهری
و
من
آشتی
You're
angry,
and
I'm
forgiving,
جای
آشتی
نذاشتی
You've
left
no
room
for
reconciliation,
نه
محبت
کردی
با
من
You
haven't
shown
me
any
affection,
نه
سر
یاری
تو
داشتی
Nor
have
you
offered
any
companionship.
نه
محبت
کردی
با
من
You
haven't
shown
me
any
affection,
نه
سر
یاری
تو
داشتی
Nor
have
you
offered
any
companionship.
تو
قهری
و
من
آشتی
You're
angry,
and
I'm
forgiving,
جای
آشتی
نذاشتی
You've
left
no
room
for
reconciliation,
نه
محبت
کردی
با
من
You
haven't
shown
me
any
affection,
نه
سر
یاری
تو
داشتی
Nor
have
you
offered
any
companionship.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.