Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Kalagh Par
Kalagh Par (Crow's Feather)
                         
                        
                            
                                        هر 
                                        روز 
                                        خواب 
                                        خواب 
                                        خواب 
                                        مرموز 
                                        جایه 
                                        لاله 
                                        ها 
                                        پنجه 
                                        ها 
                                        پنجه 
                                        هارو 
                                        بستن 
                            
                                        Every 
                                        day, 
                                            a 
                                        mysterious 
                                        slumber, 
                                        where 
                                        tulips 
                                        lay, 
                                        claws, 
                                        claws 
                                        have 
                                        clasped 
                                        them 
                                        tight, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        مشکوک 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                                        کف 
                                        قبر 
                                        سقف 
                                        ابر 
                                        آسمون 
                                        قهر 
                                        ستاره 
                                        دفن 
                            
                                        Poets 
                                        sleep 
                                        suspiciously, 
                                        in 
                                        their 
                                        graves, 
                                        the 
                                        sky's 
                                        ceiling 
                                        is 
                                        cloudy, 
                                        the 
                                        heavens 
                                        are 
                                        angry, 
                                        stars 
                                        are 
                                        buried 
                                        deep, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        پرنده 
                                        پر 
                                        زد 
                                        رفت 
                                        کلاغ 
                                        موند 
                                        کبک 
                                        رفت 
                            
                                        The 
                                        bird 
                                        flew 
                                        away, 
                                        the 
                                        crow 
                                        remained, 
                                        the 
                                        partridge 
                                        is 
                                        gone, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        شکارچی 
                                        تویه 
                                        این 
                                        جنگل 
                                        آمادست 
                                        شکار 
                                        کرد 
                                        جمع 
                                        کرد 
                            
                                        The 
                                        hunter 
                                        in 
                                        this 
                                        jungle 
                                        is 
                                        ready, 
                                        to 
                                        hunt, 
                                        to 
                                        gather, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        بند 
                                        روی 
                                        بند 
                                        سنگ 
                                        سنگ 
                                        سنگ 
                                        رویه 
                                        سنگ 
                                        بند 
                                        کرد 
                            
                                        Layer 
                                        upon 
                                        layer, 
                                        stone 
                                        upon 
                                        stone, 
                                        he 
                                        builds 
                                            a 
                                        wall, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        دستایه 
                                        طاووسو 
                                        بستم 
                                        بردم 
                                        با 
                                        کلاغ 
                                        شبشو 
                                        سر 
                                        کرد 
                            
                                            I 
                                        tied 
                                        the 
                                        peacock's 
                                        hands, 
                                        and 
                                        took 
                                        it 
                                        with 
                                        the 
                                        crow, 
                                        it 
                                        spent 
                                        the 
                                        night 
                                        with 
                                        it, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        طاووس 
                                        میکرد 
                                        غاروغارغار 
                                        کلاغ 
                                        میکرد 
                                        چه 
                                        چه 
                                        صداش 
                                        یکیو 
                                        کَر 
                                        کرد 
                            
                                        The 
                                        peacock 
                                        cried, 
                                        "Caw, 
                                        caw, 
                                        caw," 
                                        the 
                                        crow 
                                        cawed, 
                                        "Caw, 
                                        caw," 
                                        its 
                                        voice 
                                        deafened 
                                        someone, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        یکی 
                                        نمیشنید 
                                        اصلا 
                                        رفتنیا 
                                        همه 
                                        موندنو 
                                        بعد 
                                        موندیا 
                                        همه 
                                        رفتن 
                            
                                        No 
                                        one 
                                        heard 
                                        anything 
                                        at 
                                        all, 
                                        those 
                                        who 
                                        were 
                                        to 
                                        leave 
                                        stayed, 
                                        and 
                                        those 
                                        who 
                                        stayed, 
                                        left, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        زمین 
                                        داغه 
                                        لایه 
                                        داغه 
                                        لاله 
                                        ها 
                            
                                        The 
                                        earth 
                                        is 
                                        hot, 
                                        layer 
                                        upon 
                                        layer, 
                                        tulips, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        لاله 
                                        ها 
                                        لا 
                                        به 
                                        لای 
                                        پای 
                                        عابرا 
                                        عابرا 
                                        خسته 
                                            و 
                                        خوابو 
                                        بی 
                                        صدا 
                            
                                        Tulips, 
                                        between 
                                        the 
                                        feet 
                                        of 
                                        passersby, 
                                        passersby 
                                        tired, 
                                        sleepy, 
                                        and 
                                        silent, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                            
                                        Poets 
                                        sleep 
                                        mysteriously, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        اون 
                                        که 
                                        دوید 
                                        طعمه 
                                            ی 
                                        حصاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                            
                                        The 
                                        one 
                                        who 
                                        ran 
                                        is 
                                        prey 
                                        to 
                                        the 
                                        fence, 
                                        torn 
                                        apart, 
                                        torn 
                                        apart, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        تقصیر 
                                        کلمه 
                                        اعتراضه 
                                        تقدیره 
                                        پرنده 
                                        ها 
                                        شکاره 
                            
                                        The 
                                        fault 
                                        lies 
                                        with 
                                        the 
                                        word 
                                        "protest," 
                                        the 
                                        fate 
                                        of 
                                        the 
                                        birds 
                                        is 
                                        to 
                                        be 
                                        hunted, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        زمین 
                                        داغه 
                                        لایه 
                                        داغه 
                                        لاله 
                                        ها 
                            
                                        The 
                                        earth 
                                        is 
                                        hot, 
                                        layer 
                                        upon 
                                        layer, 
                                        tulips, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        لاله 
                                        ها 
                                        لا 
                                        به 
                                        لای 
                                        پای 
                                        عابرا 
                                        عابرا 
                                        خسته 
                                            و 
                                        خوابو 
                                        بی 
                                        صدا 
                            
                                        Tulips, 
                                        between 
                                        the 
                                        feet 
                                        of 
                                        passersby, 
                                        passersby 
                                        tired, 
                                        sleepy, 
                                        and 
                                        silent, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                            
                                        Poets 
                                        sleep 
                                        mysteriously, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        اون 
                                        که 
                                        دوید 
                                        طعمه 
                                            ی 
                                        حصاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                            
                                        The 
                                        one 
                                        who 
                                        ran 
                                        is 
                                        prey 
                                        to 
                                        the 
                                        fence, 
                                        torn 
                                        apart, 
                                        torn 
                                        apart, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        تقصیر 
                                        کلمه 
                                        اعتراضه 
                                        تقدیره 
                                        پرنده 
                                        ها 
                                        شکاره 
                            
                                        The 
                                        fault 
                                        lies 
                                        with 
                                        the 
                                        word 
                                        "protest," 
                                        the 
                                        fate 
                                        of 
                                        the 
                                        birds 
                                        is 
                                        to 
                                        be 
                                        hunted, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        بازی 
                                        هست 
                                        ولی 
                                        جونه 
                                        بازی 
                                        نه 
                                        توپ 
                                        بله 
                                        ولی 
                                        خونه 
                                        سازی 
                                        نه 
                            
                                        It's 
                                            a 
                                        game, 
                                        but 
                                        not 
                                            a 
                                        game 
                                        of 
                                        life, 
                                            a 
                                        ball, 
                                        yes, 
                                        but 
                                        not 
                                        homebuilding, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        با 
                                        توام 
                                        پسره 
                                        فرداهایه 
                                        من 
                                        بترس 
                                        از 
                                        خونه 
                                        تو 
                                        پوزه 
                                        مالیدن 
                            
                                        I'm 
                                        talking 
                                        to 
                                        you, 
                                        boy 
                                        of 
                                        my 
                                        tomorrows, 
                                        be 
                                        afraid 
                                        of 
                                        rubbing 
                                        your 
                                        nose 
                                        in 
                                        your 
                                        home, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        پرنده 
                                        پر 
                                            و 
                                        پر 
                                        کلمه 
                                            و 
                                        پر 
                                        بدنه 
                                        وطن 
                                        وطن 
                                        بغله 
                                        وطن 
                            
                                        Bird, 
                                        feather 
                                        and 
                                        feather, 
                                        word 
                                        and 
                                        feather, 
                                        the 
                                        body 
                                        of 
                                        the 
                                        homeland, 
                                        homeland, 
                                        the 
                                        embrace 
                                        of 
                                        the 
                                        homeland, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        پر 
                                        پر 
                                        شکارچی 
                                        هم 
                                        زد 
                                        زد 
                                        سال 
                                        ساله 
                                        لاله 
                                        پانتومیمو 
                                        باز 
                            
                                        The 
                                        hunter 
                                        also 
                                        struck, 
                                        feather 
                                        by 
                                        feather, 
                                        year 
                                        after 
                                        year, 
                                        the 
                                        tulip 
                                        pantomime 
                                        again, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        داستانه 
                                        بیدو 
                                        بادو 
                                        بیدو 
                                        بادا 
                                        بادا 
                                        بادا 
                                        مبارک 
                                        بادا 
                            
                                        The 
                                        story 
                                        of 
                                        the 
                                        willow, 
                                        the 
                                        wind, 
                                        the 
                                        willow, 
                                        the 
                                        wind, 
                                        wind, 
                                        wind, 
                                        congratulations, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        واسه 
                                        لک 
                                        لکا 
                                        اردک 
                                        بابا 
                            
                                        For 
                                        the 
                                        storks, 
                                        Father 
                                        Duck, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        امشب 
                                        عروسیه 
                                        میکنن 
                                        میرن 
                                        دنباله 
                                        نفسم 
                                        باشن 
                                        اسیرن 
                            
                                        Tonight 
                                        is 
                                        their 
                                        wedding, 
                                        they 
                                        go 
                                        after 
                                        my 
                                        breath, 
                                        they 
                                        are 
                                        captives, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        اسیره 
                                        زندونو 
                                        اسیره 
                                        میلن 
                                        حتی 
                                        بعد 
                                        مرگم 
                                        بازم 
                                        اسیرن 
                            
                                        Captives 
                                        of 
                                        the 
                                        prison, 
                                        captives 
                                        of 
                                        desire, 
                                        even 
                                        after 
                                        death, 
                                        they 
                                        are 
                                        still 
                                        captives, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        میگن 
                                        که 
                                        هر 
                                        رنگ 
                                        پر 
                                        تیر 
                                        نه 
                                        هفت 
                                        سنگ 
                                        پر 
                            
                                        They 
                                        say 
                                        that 
                                        every 
                                        feather 
                                        is 
                                        an 
                                        arrow, 
                                        not 
                                        seven 
                                        stones, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        میگن 
                                        که 
                                        لبخند 
                                        پر 
                                        تحقیر 
                                        نه 
                                        تلخند 
                                        پر 
                            
                                        They 
                                        say 
                                        that 
                                            a 
                                        smile 
                                        is 
                                        full 
                                        of 
                                        contempt, 
                                        not 
                                            a 
                                        bitter 
                                        smile, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        همه 
                                        چیزا 
                                        از 
                                        قصد 
                                        پر 
                                        خر 
                                        نه 
                                        ولی 
                                        اسب 
                                        پر 
                            
                                        Everything 
                                        is 
                                        intentionally 
                                        full 
                                        of 
                                        donkeys, 
                                        but 
                                        not 
                                            a 
                                        horse, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        شکارچی 
                                        تویه 
                                        جنگل 
                                        شکار 
                                        کرد 
                                        جمع 
                                        کرد 
                            
                                        The 
                                        hunter 
                                        in 
                                        the 
                                        jungle 
                                        hunted 
                                        and 
                                        gathered, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                                        کلاغ 
                                        نه 
                                        ولی 
                                        کبک 
                                        رفت 
                            
                                        Poets 
                                        sleep 
                                        mysteriously, 
                                        not 
                                        the 
                                        crow, 
                                        but 
                                        the 
                                        partridge 
                                        is 
                                        gone, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        زمین 
                                        داغه 
                                        لایه 
                                        داغه 
                                        لاله 
                                        ها 
                            
                                        The 
                                        earth 
                                        is 
                                        hot, 
                                        layer 
                                        upon 
                                        layer, 
                                        tulips, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        لاله 
                                        ها 
                                        لا 
                                        به 
                                        لای 
                                        پای 
                                        عابرا 
                                        عابرا 
                                        خسته 
                                            و 
                                        خوابو 
                                        بی 
                                        صدا 
                            
                                        Tulips, 
                                        between 
                                        the 
                                        feet 
                                        of 
                                        passersby, 
                                        passersby 
                                        tired, 
                                        sleepy, 
                                        and 
                                        silent, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                            
                                        Poets 
                                        sleep 
                                        mysteriously, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        اون 
                                        که 
                                        دوید 
                                        طعمه 
                                            ی 
                                        حصاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                            
                                        The 
                                        one 
                                        who 
                                        ran 
                                        is 
                                        prey 
                                        to 
                                        the 
                                        fence, 
                                        torn 
                                        apart, 
                                        torn 
                                        apart, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        تقصیر 
                                        کلمه 
                                        اعتراضه 
                                        تقدیره 
                                        پرنده 
                                        ها 
                                        شکاره 
                            
                                        The 
                                        fault 
                                        lies 
                                        with 
                                        the 
                                        word 
                                        "protest," 
                                        the 
                                        fate 
                                        of 
                                        the 
                                        birds 
                                        is 
                                        to 
                                        be 
                                        hunted, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        زمین 
                                        داغه 
                                        لایه 
                                        داغه 
                                        لاله 
                                        ها 
                            
                                        The 
                                        earth 
                                        is 
                                        hot, 
                                        layer 
                                        upon 
                                        layer, 
                                        tulips, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        لاله 
                                        ها 
                                        لا 
                                        به 
                                        لای 
                                        پای 
                                        عابرا 
                                        عابرا 
                                        خسته 
                                            و 
                                        خوابو 
                                        بی 
                                        صدا 
                            
                                        Tulips, 
                                        between 
                                        the 
                                        feet 
                                        of 
                                        passersby, 
                                        passersby 
                                        tired, 
                                        sleepy, 
                                        and 
                                        silent, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        مرموز 
                                        خوابه 
                                        شاعرا 
                            
                                        Poets 
                                        sleep 
                                        mysteriously, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        اون 
                                        که 
                                        دوید 
                                        طعمه 
                                            ی 
                                        حصاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                                        لتو 
                                        پاره 
                            
                                        The 
                                        one 
                                        who 
                                        ran 
                                        is 
                                        prey 
                                        to 
                                        the 
                                        fence, 
                                        torn 
                                        apart, 
                                        torn 
                                        apart, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                        
                            
                                        تقصیر 
                                        کلمه 
                                        اعتراضه 
                                        تقدیره 
                                        پرنده 
                                        ها 
                                        شکاره 
                            
                                        The 
                                        fault 
                                        lies 
                                        with 
                                        the 
                                        word 
                                        "protest," 
                                        the 
                                        fate 
                                        of 
                                        the 
                                        birds 
                                        is 
                                        to 
                                        be 
                                        hunted, 
                                        my 
                                        love. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Traditional
                    
                    
                
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.