Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میان
بحر
خزر
دختری
چون
پری
Im
Kaspischen
Meer,
ein
Mädchen
wie
eine
Fee,
زیبا
پیکری
همچونیلوفری
von
schöner
Gestalt,
wie
eine
Wasserlilie.
میزد
غوطه
ها
میون
دریا
تنش
Sie
tauchte
im
Meer,
ihr
Körper,
موج
صد
نگه
نشسته
بر
دامنش
Wellen
voller
Blicke
auf
ihrem
Saum.
فتاده
در
خزر
از
تنش
موج
نور
Ins
Kaspische
Meer
gefallen,
von
ihrem
Körper
ein
Wellenlicht,
سیمایش
چو
مه
سینه
اش
چون
بلور
ihr
Antlitz
wie
der
Mond,
ihre
Brust
wie
Kristall.
میکرد
آن
پری
چو
قو
بدریا
شنا
Diese
Fee
schwamm
wie
ein
Schwan
im
Meer,
امواج
نگه
تو
چهره
اش
اشنا
Wellen
der
Blicke,
ihr
Gesicht
so
vertraut.
چشم
دریا
بست
پیکرها
Die
Augen
des
Meeres
haben
Gestalten
gesehen,
دیده
اما
چون
ندیده
gesehen,
aber
doch
wie
ungesehen.
زان
سیمین
تن
چشمان
من
Von
diesem
silbernen
Körper
haben
meine
Augen
دامن
دامن
ستاره
چیده
unzählige
Sterne
gepflückt.
عروس
ساحل
میان
دریا
Die
Braut
des
Ufers
inmitten
des
Meeres,
چو
پرتو
من
نشسته
زیبا
wie
mein
Lichtstrahl,
sitzt
sie
so
schön
da.
دور
از
او
بساحل
من
به
اتش
دل
Fern
von
ihr
am
Ufer,
mein
Herz
in
Flammen,
مانده
خیره
چشمم
برانهمه
زیبا
mein
Blick
starrt
auf
all
ihre
Schönheit.
همچو
موج
سر
کش
شعله
های
اتش
Wie
ungestüme
Wellen,
die
Flammen
des
Feuers,
میکشد
زبانه
تو
سینه
ما
lodern
in
unserer
Brust.
چشم
دریا
بست
پیکرها
Die
Augen
des
Meeres
haben
Gestalten
gesehen,
دیده
اما
چون
ندیده
gesehen,
aber
doch
wie
ungesehen.
زان
سیمین
تن
چشمان
من
Von
diesem
silbernen
Körper
haben
meine
Augen
دامن
دامن
ستاره
چیده
unzählige
Sterne
gepflückt.
عروس
ساحل
میان
دریا
Die
Braut
des
Ufers
inmitten
des
Meeres,
چو
پرتو
من
نشسته
زیبا
wie
mein
Lichtstrahl,
sitzt
sie
so
schön
da.
دور
از
او
بساحل
من
به
اتش
دل
Fern
von
ihr
am
Ufer,
mein
Herz
in
Flammen,
مانده
خیره
چشمم
برانهمه
زیبا
mein
Blick
starrt
auf
all
ihre
Schönheit.
همچو
موج
سر
کش
شعله
های
اتش
Wie
ungestüme
Wellen,
die
Flammen
des
Feuers,
میکشد
زبانه
تو
سینه
ما
lodern
in
unserer
Brust.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.