Paroles et traduction Vijay Jesudoss - Un Paarvai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
உன்
பார்வை
மேலே
பட்டால்
When
your
gaze
falls
upon
me,
நான்
தூசி
ஆகின்றேன்
I
turn
to
dust.
ஒரு
வார்த்தை
பேசக்
கேட்டால்
When
you
ask
me
to
speak
a
word,
நான்
கவிதை
என்
கின்றேன்
I
find
poetry
in
my
voice.
விரல்
தீண்டியே
With
a
touch
of
your
finger,
உயிர்
வார்க்கிராய்
You
breathe
life
into
me.
எனை
சேர
நீ
To
be
with
you,
எது
கேட்கிறாய்
What
do
you
ask
of
me?
உன்
பார்வை
மேலே
பட்டால்
When
your
gaze
falls
upon
me,
நான்
தூசி
ஆகின்றேன்
I
turn
to
dust.
ஒரு
வார்த்தை
பேசக்
கேட்டால்
When
you
ask
me
to
speak
a
word,
நான்
கவிதை
என்
கின்றேன்
I
find
poetry
in
my
voice.
இரவெல்லாம்
நெஞ்சில்
சின்ன
சின்ன
அவஸ்தை
All
through
the
night,
my
heart
aches.
எதுவென்று
சொல்ல
இல்லை
ஒரு
வெவஸ்தை
I
can't
explain
it,
it's
madness.
உனை
என்னி
தினம்
புல்லரிக்கும்
மனதினை
Every
day,
I
long
to
have
you
in
my
arms,
செல்லரிக்க
விடுபவள்
நீதானே
But
you
keep
me
at
bay.
பின்னாரம்
கொஞ்சம்
விட்டு
விட்டு
துடிக்க
Then,
for
a
moment,
you
let
me
closer,
தினமும்
நீ
என்னை
தொந்தரவு
பண்ணி
பண்ணி
And
every
day,
you
torture
me,
நல்
இரவு
ஒவ்வொன்றையும்
Turning
every
sweet
night
முள்
இரவு
ஏன்று
செய்தாயே
Into
a
night
of
thorns.
நுரை
ஈரல்
தேடும்
சுவாசமே
My
lungs
search
for
air.
விழி
ஓரம்
ஆடும்
சுவப்னமே
My
eyes
long
for
sleep.
மடி
ஏறி
வந்தால்
சௌக்கியமே
If
you
would
just
come
to
me,
உன்
பார்வை
மேலே
பட்டால்
When
your
gaze
falls
upon
me,
நான்
தூசி
ஆகின்றேன்
I
turn
to
dust.
ஒரு
வார்த்தை
பேசக்
கேட்டால்
When
you
ask
me
to
speak
a
word,
நான்
கவிதை
என்
கின்றேன்
I
find
poetry
in
my
voice.
சில
காதல்
இங்கே
கல்லறைக்குள்
அடக்கம்
Some
love
stories
are
buried
in
graves.
சில
காதல்
இங்கே
சில்லரைக்குள்
தொடக்கம்
Some
love
stories
begin
with
small
change.
அது
போல
அல்ல
But
our
love
is
different.
கல்லறையை
கடந்திடும்
It
will
outlive
the
grave.
சில்லரையை
ஜெயித்திடும்
It
will
triumph
over
the
small
change.
ஊரையெல்லாம்
சுற்றி
மெட்டு
கட்டி
படித்தேன்
I've
traveled
the
world
and
seen
many
things,
அது
போல
காதல்
சிக்ககோ-வில்
கண்டதில்லை
But
I've
never
seen
a
love
like
ours
in
Chicago.
தென்
சீனாவும்
கண்டதில்லை
I've
never
seen
it
in
China,
சோவியதும்
கண்டதில்லை
Or
in
Russia.
மழை
நாளில்
நீதான்
வெப்பமே
On
a
rainy
day,
you
are
my
warmth.
வெய்யில்
நாளில்
தண்ணீர்
தெப்பமே
On
a
sunny
day,
you
are
my
cool
water.
உளி
ஏதும்
தீண்டா
சிற்பமே
You
are
a
sculpture
that
has
never
been
touched
by
a
chisel.
உன்
பார்வை
மேலே
பட்டால்
When
your
gaze
falls
upon
me,
நான்
தூசி
ஆகின்றேன்
I
turn
to
dust.
ஒரு
வார்த்தை
பேசக்
கேட்டால்
When
you
ask
me
to
speak
a
word,
நான்
கவிதை
என்
கின்றேன்
I
find
poetry
in
my
voice.
விரல்
தீண்டியே
With
a
touch
of
your
finger,
உயிர்
வார்க்கிராய்
You
breathe
life
into
me.
எனை
சேர
நீ
To
be
with
you,
எது
கேட்கிறாய்
What
do
you
ask
of
me?
உன்
பார்வை
மேலே
பட்டால்
When
your
gaze
falls
upon
me,
நான்
தூசி
ஆகின்றேன்
I
turn
to
dust.
ஒரு
வார்த்தை
பேசக்
கேட்டால்
When
you
ask
me
to
speak
a
word,
நான்
கவிதை
என்
கின்றேன்
I
find
poetry
in
my
voice.
விரல்
தீண்டியே
With
a
touch
of
your
finger,
உயிர்
வார்க்கிராய்
You
breathe
life
into
me.
எனை
சேர
நீ
To
be
with
you,
எது
கேட்கிறாய்
What
do
you
ask
of
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.