Vijay Jesudoss - Un Paarvai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vijay Jesudoss - Un Paarvai




Un Paarvai
Your Gaze
உன் பார்வை மேலே பட்டால்
When your gaze falls upon me,
நான் தூசி ஆகின்றேன்
I turn to dust.
ஒரு வார்த்தை பேசக் கேட்டால்
When you ask me to speak a word,
நான் கவிதை என் கின்றேன்
I find poetry in my voice.
விரல் தீண்டியே
With a touch of your finger,
உயிர் வார்க்கிராய்
You breathe life into me.
எனை சேர நீ
To be with you,
எது கேட்கிறாய்
What do you ask of me?
சொல்
Tell me.
உன் பார்வை மேலே பட்டால்
When your gaze falls upon me,
நான் தூசி ஆகின்றேன்
I turn to dust.
ஒரு வார்த்தை பேசக் கேட்டால்
When you ask me to speak a word,
நான் கவிதை என் கின்றேன்
I find poetry in my voice.
இரவெல்லாம் நெஞ்சில் சின்ன சின்ன அவஸ்தை
All through the night, my heart aches.
எதுவென்று சொல்ல இல்லை ஒரு வெவஸ்தை
I can't explain it, it's madness.
உனை என்னி தினம் புல்லரிக்கும் மனதினை
Every day, I long to have you in my arms,
செல்லரிக்க விடுபவள் நீதானே
But you keep me at bay.
பின்னாரம் கொஞ்சம் விட்டு விட்டு துடிக்க
Then, for a moment, you let me closer,
தினமும் நீ என்னை தொந்தரவு பண்ணி பண்ணி
And every day, you torture me,
நல் இரவு ஒவ்வொன்றையும்
Turning every sweet night
முள் இரவு ஏன்று செய்தாயே
Into a night of thorns.
நுரை ஈரல் தேடும் சுவாசமே
My lungs search for air.
விழி ஓரம் ஆடும் சுவப்னமே
My eyes long for sleep.
மடி ஏறி வந்தால் சௌக்கியமே
If you would just come to me,
அன்பே
My love.
உன் பார்வை மேலே பட்டால்
When your gaze falls upon me,
நான் தூசி ஆகின்றேன்
I turn to dust.
ஒரு வார்த்தை பேசக் கேட்டால்
When you ask me to speak a word,
நான் கவிதை என் கின்றேன்
I find poetry in my voice.
சில காதல் இங்கே கல்லறைக்குள் அடக்கம்
Some love stories are buried in graves.
சில காதல் இங்கே சில்லரைக்குள் தொடக்கம்
Some love stories begin with small change.
அது போல அல்ல
But our love is different.
கல்லறையை கடந்திடும்
It will outlive the grave.
சில்லரையை ஜெயித்திடும்
It will triumph over the small change.
நம் காதல்
Our love.
ஊரையெல்லாம் சுற்றி மெட்டு கட்டி படித்தேன்
I've traveled the world and seen many things,
அது போல காதல் சிக்ககோ-வில் கண்டதில்லை
But I've never seen a love like ours in Chicago.
தென் சீனாவும் கண்டதில்லை
I've never seen it in China,
சோவியதும் கண்டதில்லை
Or in Russia.
என்பேனே
I'm telling you,
மழை நாளில் நீதான் வெப்பமே
On a rainy day, you are my warmth.
வெய்யில் நாளில் தண்ணீர் தெப்பமே
On a sunny day, you are my cool water.
உளி ஏதும் தீண்டா சிற்பமே
You are a sculpture that has never been touched by a chisel.
அன்பே
My love.
உன் பார்வை மேலே பட்டால்
When your gaze falls upon me,
நான் தூசி ஆகின்றேன்
I turn to dust.
ஒரு வார்த்தை பேசக் கேட்டால்
When you ask me to speak a word,
நான் கவிதை என் கின்றேன்
I find poetry in my voice.
விரல் தீண்டியே
With a touch of your finger,
உயிர் வார்க்கிராய்
You breathe life into me.
எனை சேர நீ
To be with you,
எது கேட்கிறாய்
What do you ask of me?
சொல்
Tell me.
உன் பார்வை மேலே பட்டால்
When your gaze falls upon me,
நான் தூசி ஆகின்றேன்
I turn to dust.
ஒரு வார்த்தை பேசக் கேட்டால்
When you ask me to speak a word,
நான் கவிதை என் கின்றேன்
I find poetry in my voice.
விரல் தீண்டியே
With a touch of your finger,
உயிர் வார்க்கிராய்
You breathe life into me.
எனை சேர நீ
To be with you,
எது கேட்கிறாய்
What do you ask of me?
சொல்
Tell me.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.