Vijay Prakash - Gaatiya Ilidu - From "Ulidavaru Kandanthe" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vijay Prakash - Gaatiya Ilidu - From "Ulidavaru Kandanthe"




Gaatiya Ilidu - From "Ulidavaru Kandanthe"
Gaatiya Ilidu - From "Ulidavaru Kandanthe"
ಘಟ್ಟದ ಅಂಚಿದ, ಎಂಥೆಂಕಾಯಿ ಬತ್ತು ತೂಯೆ,
On the edge of the mountain, under the coconut tree,
ಅಲೆನ ತೆಳ್ಕೆದ ಪೊರ್ಲೀಗೆ ತಾಡಿನಾಡಿಯೇ.
Your laughter is like the glow of the waves in the sunlight.
ಘಾಟೀಯ ಇಳಿದು, ತೆಂಕಣ ಬಂದು,
I climbed down the mountain, came to the south,
ಅವಳಾ ನೋಡಿ ನಿಂತನೂ.
And there you stood, I saw you.
ಕಡಲ ಬೀಸೋ ಗಾಳಿಗವಳು ಮಾತನಾಡಲು
I'd never heard you speak under the sea breeze,
ಕೇಳದ ಪಿಸು ಮಾತಿಗಿವನು ಮರುಳನಾದನು.
And now I'm mesmerized by your sweet nothings.
ನಗ್-ನಗ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸಾ ಎತ್ಕಂಡು ಓಯ್ತಾವ್ಳಲ್ಲೋ.
You're teasing me, taking my heart with you.
ಅಯ್ಯಯ್ಯಯ್ಯೋ ಹೋ. ನಗ್ತವ್ಳಾ?????
Oh no! She's teasing me.
ಅಯ್ಯಯ್ಯಯ್ಯೋ ಹೋ. ನಗ್ತವ್ಳಾ?????
Oh no! She's teasing me.
ಮನದ ಹಿಂದಾರಿಲಿ ಬರದೇ ಕವಲು,
In the back of my mind, there's a crossroads I can't cross,
ಕವಲು ದಾರಿಗೆ ಕಾವಲಾ.??
Is that crossroads the guardian of the path?
ಮರುಭೂಮಿಯಲಿ ಹೆಜ್ಜೆಯ ಗುರುತು,
In the desert, there are footprints,
ಗುರುತೇ ನಿನ್ನಯ ನೆರಳಾ?
Are those footprints your shadow?
ಮನಸಾ ಬಿಚ್ಚಿಟ್ಟವನಾ,
You've opened your heart to me,
ಬರಯಲು ಮೌನದ ಕವನ,
To write a silent poem,
ಪದಗಳೇ ಇಲ್ಲದ ಸಾಲ,
A line without words,
ಇಳಿಸಲು ಹಾಳೆಯ ಮೇಳ.
To write a song without notes.
ಸೇರಲು ರಂಗು ಮಾಸಿತು ಶಾಯಿಯ ಗೀಚಲು...
The stage is set, the ink's ready to flow...
ಸಮಯ, ಸಾಗುವ ಗತಿಯ, ತಡೆಯುವ ಪರಿಯ ನಾ ಕಾಣೆನು.
Time moves on, I can't stop it.
ಕಳೆವ ಸನಿಹದ ಕ್ಷಣವ, ಮೌನದ ಕ್ಷಣವ ಕೂಡಿಡುವೆನು.
I'll cherish each moment we have, even the silent ones.
ಶ್ರಾವಣ ಕಳೆದು, ಮರಳನು ಅಲೆದು, ದೂರವ ಸರಿದು ಕೂತನು,
The monsoon has passed, the waves have returned to the sea, you've gone far away,
ಕಡಲ ಬೀಸೋ ಗಾಳಿಗವಳು ಮಾತನಾಡಲು,
I'd never heard you speak under the sea breeze,
ಕೇಳದ ಪಿಸಿ ಮಾತಿಗಿವನು ಮರುಳನಾದನು.
And now I'm mesmerized by your sweet nothings.
ನಗ್-ನಗ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸಾ ಎತ್ಕಂಡು ಓಯ್ತಾವ್ಳಲ್ಲೋ.
You're teasing me, taking my heart with you.
ಅಯ್ಯಯ್ಯಯ್ಯೋ ಹೋ. ನಗ್ತವ್ಳಾ?????
Oh no! She's teasing me.
ಅಯ್ಯಯ್ಯಯ್ಯೋ ಹೋ. ನಗ್ತವ್ಳಾ?????
Oh no! She's teasing me.
ಘಟ್ಟದ ಅಂಚಿದ, ಎಂಥೆಂಕಾಯಿ ಬತ್ತು ತೂಯೆ,
On the edge of the mountain, under the coconut tree,
ಅಲೆನ ತೆಳ್ಕೆದ ಪೊರ್ಲೀಗೆ ತಾಡಿನಾಡಿಯೇ.
Your laughter is like the glow of the waves in the sunlight.





Writer(s): b. ajaneesh loknath, rakshit shetty


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.