Paroles et traduction Vijay Prakash - Kanakdhara Stotram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanakdhara Stotram
Гимн Канакдхаре
Angam
hare
pulaka
bhooshanamasrayanthi,
Мурашки
по
коже,
словно
украшения,
покрывают
тело
моё,
возлюбленная,
Bhringanga
neva
mukulabharanam
thamalam,
Словно
тёмные
украшения
из
бутонов
распускающихся
цветов
- пчёлы,
вьющиеся
в
твоих
волосах.
Angikrithakhila
vibhuthirapanga
leela,
Ты,
чьи
игры
взором
даруют
всё
благополучие
мира,
Mangalyadasthu
mama
mangala
devathaya.
Будь
моим
благословением,
о
богиня
благодати!
Mugdha
muhurvidhadhadathi
vadhane
Murare,
Нежная
улыбка,
играющая
на
твоём
лице,
чарует
меня,
о
возлюбленная,
Premathrapapranihithani
gathagathani,
Стрелы
любви,
пущенные
тобою,
пронзили
моё
сердце.
Mala
dhrishotmadhukareeva
maheth
pale
ya,
Ты
подобна
пчеле,
собирающей
нектар
с
прекрасных
цветов,
о,
великая,
Sa
ne
sriyam
dhisathu
sagarasambhavaya.
Даруй
мне
богатство,
о
рождённая
из
океана!
Ameelithaksha
madhigamya
mudha
Mukundam
Закрыв
глаза,
я
вижу
образ
Мукунды,
Anandakandamanimeshamananga
thanthram,
Источник
блаженства,
с
глазами,
полными
любви.
Akekara
stiththa
kaninika
pashma
nethram,
О,
та,
чьи
ресницы
подобны
лепесткам
лотоса,
Bhoothyai
bhavenmama
bhjangasayananganaya.
Даруй
мне
процветание,
о
возлежащая
на
змее!
Bahwanthare
madhujitha
srithakausthube
ya,
Сияющая
Каустубха
на
твоей
груди,
победившая
Мадху,
Haravaleeva
nari
neela
mayi
vibhathi,
И
гирлянда
из
сапфиров
украшают
тебя,
о
прекрасная.
Kamapradha
bhagavatho
api
kadaksha
mala,
Даже
взгляд
Бога,
полный
желания,
становится
твоим
украшением,
Kalyanamavahathu
me
kamalalayaya
Даруй
мне
благополучие,
о
обитательница
лотоса!
Kalambudhaalithorasi
kaida
bhare,
На
твоей
груди,
украшенной
гирляндой
из
цветов
кадамба,
Dharaadhare
sphurathi
yaa
thadinganeva,
Сверкает
сияние,
подобное
молнии.
Mathu
samastha
jagatham
mahaneeya
murthy,
О,
величественная,
ты
объемлешь
весь
мир,
Badrani
me
dhisathu
bhargava
nandanaya
Даруй
мне
бесстрашие,
о
дочь
Бхригу!
Praptham
padam
pradhamatha
khalu
yat
prabhavath,
По
милости
твоей
я
достиг
высшего
состояния,
Mangalyabhaji
madhu
madhini
manamathena,
О,
сладчайшая
Мадхумадхави,
своим
милосердием,
Mayyapadetha
mathara
meekshanardham,
Обрати
на
меня
свой
нежный
взор,
Manthalasam
cha
makaralaya
kanyakaya.
О,
дочь
Химавана,
подобная
луне!
Viswamarendra
padhavee
bramadhana
dhaksham,
Ради
Индры,
владыки
вселенной,
и
бога
богатства
Куберы,
Ananda
hethu
radhikam
madhu
vishwoapi,
Ради
радости
Мадху,
владыки
вселенной,
Eshanna
sheedhathu
mayi
kshanameekshanartham,
Одари
меня
своим
мимолетным
взглядом,
Indhivarodhara
sahodharamidhiraya
О
сестра
бога
солнца!
Ishta
visishtamathayopi
yaya
dhayardhra,
Даже
величайшие
мудрецы,
с
помощью
твоей
милостивой
благодати,
Dhrishtya
thravishta
papadam
sulabham
labhanthe,
Легко
избавляются
от
всех
грехов.
Hrishtim
prahrushta
kamlodhara
deepthirishtam,
Даруй
мне
радость,
процветание,
сияние,
подобное
распустившемуся
лотосу,
Pushtim
krishishta
mama
pushkravishtaraya.
И
изобилие,
о,
украшенная
цветами!
Dhadyaddhayanupavanopi
dravinambhudaraam,
Даже
если
дерево
дарует
поток
богатства,
Asminna
kinchina
vihanga
sisou
vishanne,
Если
птенец
на
нём
страдает
от
голода,
Dhushkaramagarmmapaneeya
chiraya
dhooram,
Ты
прогоняешь
прочь
все
трудности,
Narayana
pranayinee
nayanambhuvaha.
О
возлюбленная
Нараяны,
чьи
глаза
подобны
лотосам!
Gheerdhevathethi
garuda
dwaja
sundarithi,
Тебе,
прекрасной
супруге
Гаруды,
Sakambhareethi
sasi
shekara
vallebhethi,
Тебе,
чьи
волосы
украшены
луной,
Srishti
sthithi
pralaya
kelishu
samsthitha
ya,
Тебе,
участвующей
в
сотворении,
сохранении
и
разрушении
вселенной,
Thasyai
namas
thribhvanai
ka
guros
tharunyai.
Я
склоняюсь,
о
юная
богиня
трёх
миров!
Sruthyai
namosthu
shubha
karma
phala
prasoothyai,
Я
склоняюсь
перед
Шрути,
дарующей
плоды
благих
дел,
Rathyai
namosthu
ramaneeya
gunarnavayai,
Я
склоняюсь
перед
Рати,
океаном
прекрасных
качеств,
Shakthyai
namosthu
satha
pathra
nikethanayai,
Я
склоняюсь
перед
Шакти,
обителью
добродетельных,
Pushtayi
namosthu
purushotthama
vallabhayai.
Я
склоняюсь
перед
Пушти,
возлюбленной
Пурушоттамы.
Namosthu
naleekha
nibhananai,
Я
склоняюсь
перед
той,
кто
уничтожает
грехи,
Namosthu
dhugdhogdhadhi
janma
bhoomayai,
Я
склоняюсь
перед
той,
кто
породила
океан
молока,
Namosthu
somamrutha
sodharayai,
Я
склоняюсь
перед
сестрой
Луны
и
Амриты,
Namosthu
narayana
vallabhayai.
Я
склоняюсь
перед
возлюбленной
Нараяны.
Namosthu
hemambhuja
peetikayai,
Я
склоняюсь
перед
той,
чей
трон
- золотой
лотос,
Namosthu
bhoo
mandala
nayikayai,
Я
склоняюсь
перед
владычицей
земли,
Namosthu
devathi
dhaya
prayai,
Я
склоняюсь
перед
той,
чья
милость
безгранична,
Namosthu
Sarngayudha
vallabhayai.
Я
склоняюсь
перед
возлюбленной
Сарагаюдхи.
Namosthu
devyai
bhrugu
nandanayai,
Я
склоняюсь
перед
богиней,
дочерью
Бхригу,
Namosthu
vishnorurasi
sthithayai,
Я
склоняюсь
перед
той,
кто
покоится
на
груди
Вишну,
Namosthu
lakshmyai
kamalalayai,
Я
склоняюсь
перед
Лакшми,
обитательницей
лотоса,
Namosthu
dhamodhra
vallabhayai.
Я
склоняюсь
перед
возлюбленной
Дамодары.
Namosthu
Kanthyai
kamalekshanayai,
Я
склоняюсь
перед
Канти,
лотосоокой,
Namosthu
bhoothyai
bhuvanaprasoothyai,
Я
склоняюсь
перед
Бхути,
матерью
вселенной,
Namosthu
devadhibhir
archithayai,
Я
склоняюсь
перед
той,
кому
поклоняются
боги,
Namosthu
nandhathmaja
vallabhayai.
Я
склоняюсь
перед
возлюбленной
сына
Нанды.
Sampath
karaani
sakalendriya
nandanani,
Дарующие
процветание,
радующие
все
чувства,
Samrajya
dhana
vibhavani
saroruhakshi,
Дарующие
царскую
власть
и
богатство,
о
лотосоокая,
Twad
vandanani
dhuritha
haranodhythani,
Твои
молитвы,
уничтожающие
грехи,
Mamev
matharanisam
kalayanthu
manye.
Пусть
всегда
наполняют
мой
разум,
о
мать.
Yath
Kadaksha
samupasana
vidhi,
Чей
даже
мимолетный
взгляд,
Sevakasya
sakalartha
sapadha,
Исполняет
все
желания
преданного,
Santhanodhi
vachananga
manasai,
Речью,
телом
и
разумом,
Twaam
murari
hridayeswareem
bhaje
Тебе,
владычице
сердца
Мурари,
я
поклоняюсь.
Sarasija
nilaye
saroja
hasthe,
Обитательница
лотоса,
с
лотосом
в
руке,
Dhavalathamamsuka
gandha
maya
shobhe,
Сияющая
в
белых
одеждах,
благоухающая,
Bhagavathi
hari
vallabhe
manogne,
О,
богиня,
возлюбленная
Хари,
пленяющая
ум,
Tribhuvana
bhoothikari
praseeda
mahye
Даруй
мне
благополучие
трёх
миров,
будь
милостива
ко
мне.
Dhiggasthibhi
kanaka
kumbha
mukha
vasrushta,
Изливающая
потоки
золота
из
кувшинов
слонов,
Sarvahini
vimala
charu
jalaapluthangim,
Чистая,
прекрасная,
полная
прозрачной
воды,
Prathar
namami
jagathaam
janani
masesha,
Каждое
утро
я
поклоняюсь
тебе,
мать
вселенной,
Lokadhinatha
grahini
mamrithabhi
puthreem.
Супруга
владыки
мира,
питающая
амритой.
Kamale
Kamalaksha
vallabhe
twam,
О,
Камала,
возлюбленная
Камалакши,
Karuna
poora
tharingithaira
pangai,
Полная
сострадания,
своими
расширенными
от
любви
глазами,
Avalokaya
mamakinchananam,
Взгляни
на
меня,
нищего,
Prathamam
pathamakrithrimam
dhyaya
Первая,
создательница
всего,
медитирую
на
тебя.
Sthuvanthi
ye
sthuthibhirameeranwaham,
Те,
кто
восхваляют
тебя
прекрасными
гимнами,
Thrayeemayim
thribhuvanamatharam
ramam,
О,
богиня,
мать
трёх
миров,
прекрасная,
Gunadhika
guruthara
bhagya
bhagina,
Исполненная
добродетелей,
величайшая,
счастливейшие
из
людей,
Bhavanthi
the
bhuvi
budha
bhavithasayo.
Становятся
мудрыми
и
просветлёнными
на
земле.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vijay Prakash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.