Vijay Yesudas feat. Jyothsna - Katha Katha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vijay Yesudas feat. Jyothsna - Katha Katha




Katha Katha
Story Story
Kadha kadha kili pennu kanavilu chirakittu
Story story, dream bird, what did you dream?
Vattamittu parakumbo kandallo
When you flew around and saw
Muthukooda pidikunna mudhumudhu muthappantae madiyile
In the lap of the young father who loves pearls
Panapetti avalathu thurannittu kudanjapo moovanthi ponnaye
Smiling and opening her breasts, the pearl on her forehead
Ponnake karukare karimukill kavarnneduthanijo
Black clouds covered the lady with their black hands
Aalavattam vedipottiyadithada ulsavathalam
The courtyard was decorated with lights
Koottinellam kuzhiyana pattam ketti agane nattilellam
A large pot of rice was cooked in all the houses
Paravekkan chattam ketti
Chattam was decorated, Everyone was happy
Manasum manasum kadha paranju arapuravadhill
In the vast courtyard, the hearts talked stories
Padithurannu chiri mani kilukkam thudiyunarnnu
Opening the steps, the anklets rang
Ooo kizhakulla kottarathill thimila melam
Oh, in the palace of the east, the sound of drums
Ooo vadakinikolothinu velakeduppu
Oh, in the north, the light of lamps
Mukilu mukilu muchittu vaakkinu vakkinu vakkanam
Clouds are fluttering, and flowers are blossoming
Ooo neeyum poru kolom kaanan
Oh, you too, my dear, come and see
Kunugi kunugi vayo pennae kolusu kilukki
Young lady, your anklets are jingling
Vadi nalu kettinadukalayill nalapakam
Four parts of the country, four directions
Nalla naalu kari sadhyayudae karikorukkam
The four good things are good, and the four bad things are bad
Upperi varutheduthu kunnolam nalla
Upperi brought, and on the top of the hill
Sharkara varatti vechathu malayolam
The sugarcane was crushed, and the jaggery was boiled
Ottakoralinte kai punyam kondu kai vechathokkayum
Because of the hands of the old lady
Swathullathayi pachadi kichadi pappada vattagalolanum
Pachadi, Kichadi, Pappada, and Vatta galolan
Kalanum thayyaray thoranum theeyalum
The fire is ready and the pot is ready
Chakka predhamanum mampazhakuttanum thayyaray
Jackfruit, mango ready
Ooo vetti veezhuguvan ororottara pottanum
Oh, betel leaf, areca nut, and a flower
Chakkanum pokkanum vannotte
Chakkans and pokkans are coming
Kuttikurambanteappanumettanum kutti kurumbanum vannotte
The children's father and the children are coming
Mottakarumadi chekkante kootathill akkara kovilalaka kootarum undallo chattim kalommittu thatti udakathe
In the courtyard of the temple, in the house of the potter, they will gather, and the fire will burn
Chendakku thalam pidichu kodukkada thullada
The drum beats, and the children dance
Thullada neeyum manasum manasum kadha paranju arapura vaadhill padi thurannu
You dance, and the hearts talk stories, open the steps





Writer(s): Kaithapram, Sithara Mohan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.