Paroles et traduction Vijay Yesudas feat. Sujatha - Naanaga Naan Iruthen
Naanaga Naan Iruthen
Naanaga Naan Iruthen
நானாக
நான்
இருந்தேன்
I
existed
as
myself
நீ
வந்தாய்
நீயானேன்
You
came
and
you
became
me
நானாக
நான்
இருந்தேன்
I
existed
as
myself
நீ
வந்தாய்
நீயானேன்
You
came
and
you
became
me
விரலாலே
விளக்கு
ஏற்ற
வந்தேனே
With
my
fingers,
I
came
to
light
a
lamp
விழியாலே
வெளிச்சம்
பார்க்க
சொன்னேனே
Through
my
eyes,
you
told
me
to
see
the
light
கொட்டாங்க்குச்சிக்கு
உள்ளே
ரெண்டு
Inside
the
hollow
stick,
two
பட்டாம்பூச்சி
நான்தானே
butterflies,
that's
me
நூலை
தொட்டு
காலை
உரசும்
சோலையாக
மூடவந்தேன்
Touching
the
thread,
I
came
to
cover
as
a
grove
that
rubs
your
feet
சின்ன
சின்ன
பூக்கள்
நான்
மலர்மாலை
நீ
Tiny
flowers,
I
am
the
flower
garland,
you
are
the
garland
நான்
கண்கள்
திறந்து
பார்க்கின்ற
அதிகாலை
நீ
Me,
opening
my
eyes
and
looking,
I
am
the
early
morning,
you
are
ஆலமரம்
போலவெய்
இருந்தேன்
அடி
I
was
like
a
banyan
tree,
my
love
ஒரு
வாழை
மரம்
சையுந்ததால்
வளைந்தேன்
அடி
I
bent
because
a
banana
tree
swayed,
my
love
நானாக
நான்
இருந்தேன்
I
existed
as
myself
நீ
வந்தாய்
நீயானேன்
You
came
and
you
became
me
விரலாலே
விளக்கு
ஏற்ற
வந்தேனே
With
my
fingers,
I
came
to
light
a
lamp
விழியாலே
வெளிச்சம்
பார்க்க
சொன்னேனே
Through
my
eyes,
you
told
me
to
see
the
light
ஒரு
யாசகம்
கேட்டு
Asking
for
a
favor
உந்தன்
வாசல்வந்து
காத்து
நின்றேன்
I
came
to
your
doorstep
and
waited
சிறு
பார்வையே
பாத்து
Just
looking
at
me
என்னை
சேர்த்து
கொள்வாயோ
Will
you
take
me
in?
குருத்து
ஓலையாய்
நானும்
I
am
also
a
tender
leaf
உந்தன்
வாசல்
வந்து
ஊஞ்சல்
அட
I
came
to
your
doorstep
and
swung,
my
love
மா
இலை
என
Like
a
mango
leaf
நீ
சேர்த்து
கொள்வாயோ
Will
you
take
me
in?
தூரிகை
உதடு
நீதான்
Your
lips
are
the
paintbrush
காகிதம்
கன்னம்
நாந்தான்
My
cheeks
are
the
paper
இரவும்
பகலும்
எழுதுதேன்
டா
Day
and
night,
I
write,
my
love
வானத்தை
பார்க்கும்
பூ
நீ
You
are
the
flower
that
looks
at
the
sky
பூமியில்
வாழும்
வேர்
நான்
I
am
the
root
that
lives
in
the
earth
வேரும்
பூவும்
வேறு
இல்லை
The
root
and
the
flower
are
not
separate
கிணற்றில்
தண்ணீர்
எடுகையில்
When
drawing
water
from
the
well
பின்
வாசல்
நீ
You
are
the
back
door
நான்
கோலம்
போடும்
வேளையில்
When
I
draw
kolam
முன்
வாசல்
நீ
You
are
the
front
door
நிற்க்கும்
பொது
கேட்டகின்ற
When
I
stand
and
ask
சிரிப்பு
ஓசை
நான்
The
sound
of
laughter
is
me
நீ
நாடாகும்
பொது
When
you
seek
me
கேட்க்கின்ற
கொலுசு
ஓசை
நான்
The
sound
of
anklets
is
me
ஒரு
வாலிப
சிங்கம்
A
young
lion
அதன்
காட்டுக்கு
உள்ளே
ஓடி
வந்து
I
came
running
into
its
forest
சிறு
புன்னகை
செயுதை
You
smiled
a
little
நான்
பூனை
ஆனேனே
I
became
a
cat
ஒரு
தாமரை
பூ
நான்
I
am
a
lotus
flower
அதில்
உள்ள
இதழ்
அத்தனையும்
All
its
petals
உன்
பேரை
இனி
பேசும்
Will
speak
your
name
அந்த
ஓசை
கேட்டையோ
Did
you
hear
that
sound?
சத்தங்கள்
கூட
இன்று
Even
the
sounds
today
சங்கீதம்
ஆகும்
அடி
Become
music,
my
love
வலை
ஓசை
சொன்னேனே
The
sound
of
the
net,
I
told
you
ஏழு
வண்ண
வானவில்
A
rainbow
of
seven
colors
மண்
மீது
வழுதடா
Slips
on
the
ground
உந்தன்
கையின்
ரேகை
சொன்னேனே
The
lines
of
your
hand,
I
told
you
நிற்க்கும்
பொது
கேட்டகின்ற
When
I
stand
and
ask
சிரிப்பு
ஓசை
நான்
The
sound
of
laughter
is
me
நீ
நாடாகும்
பொது
When
you
seek
me
கேட்க்கின்ற
கொலுசு
ஓசை
நான்
The
sound
of
anklets
is
me
கிணற்றில்
தண்ணீர்
எடுகையில்
When
drawing
water
from
the
well
பின்
வாசல்
நீ
You
are
the
back
door
நான்
கோலம்
போடும்
வேளையில்
When
I
draw
kolam
முன்
வாசல்
நீ
You
are
the
front
door
நானாக
நான்
இருந்தேன்
I
existed
as
myself
நீ
வந்தாய்
நீயானேன்
You
came
and
you
became
me
விரலாலே
விளக்கு
ஏற்ற
வந்தேனே
With
my
fingers,
I
came
to
light
a
lamp
விழியாலே
வெளிச்சம்
பார்க்க
சொன்னேனே
Through
my
eyes,
you
told
me
to
see
the
light
கொட்டாங்க்குச்சிக்கு
உள்ளே
ரெண்டு
Inside
the
hollow
stick,
two
பட்டாம்பூச்சி
நான்தானே
butterflies,
that's
me
நூலை
தொட்டு
காலை
Touching
the
thread
உரசும்
சோலையாக
மூடவந்தேன்
I
came
to
cover
as
a
grove
that
rubs
your
feet
சின்ன
சின்ன
பூக்கள்
நான்
மலர்மாலை
நீ
Tiny
flowers,
I
am
the
flower
garland,
you
are
the
garland
நான்
கண்கள்
திறந்து
பார்க்கின்ற
அதிகாலை
நீ
Me,
opening
my
eyes
and
looking,
I
am
the
early
morning,
you
are
ஆலமரம்
போலவெய்
இருந்தேன்
அடி
I
was
like
a
banyan
tree,
my
love
ஒரு
வாழை
மரம்
சையுந்ததால்
வளைந்தேன்
அடி
I
bent
because
a
banana
tree
swayed,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mani Sharma, Kabilan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.