Paroles et traduction Vijay Yesudas - Nuvvante Pranamani - From "Naa Autograph"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuvvante Pranamani - From "Naa Autograph"
You Are My Life - From "My Autograph"
చిత్రం:
నా
ఆటోగ్రాఫ్
(2004)
Movie:
My
Autograph
(2004)
సంగీతం:
ఎమ్.ఎమ్.కీరవాణి
Music:
M.M.Keeravani
గీతరచన:
చంద్రబోస్
Lyrics:
Chandrabose
నువ్వంటే
ప్రాణమని
నీతోనే
లోకమనీ
నీ
ప్రేమే
లేకుంటే
బ్రతికేది
ఎందుకనీ
You
are
my
life,
you
are
my
world
to
me,
without
your
love,
why
should
I
live?
ఎవరికి
చెప్పుకోను
నాకు
తప్పా
కన్నులకి
కలలు
లేవు
నీరు
తప్పా
To
whom
should
I
tell,
except
you,
my
eyes
have
no
dreams,
no
tears
నువ్వంటే
ప్రాణమని
నీతోనే
లోకమనీ
నీ
ప్రేమే
లేకుంటే
బ్రతికేది
ఎందుకనీ
You
are
my
life,
you
are
my
world
to
me,
without
your
love,
why
should
I
live?
ఎవరికి
చెప్పుకోను
నాకు
తప్పా
కన్నులకి
కలలు
లేవు
నీరు
తప్పా
To
whom
should
I
tell,
except
you,
my
eyes
have
no
dreams,
no
tears
మనసూ
వుంది
మమతా
వుంది
పంచుకొనే
నువు
తప్పా
I
have
a
heart
and
affection,
whom
should
I
share
(with),
except
you?
ఊపిరి
వుంది
ఆయువు
వుందీ
ఉండాలనే
ఆశ
తప్పా
I
have
breath
and
life,
why
do
I
want
to
live
(except
for
you)?
ప్రేమంటేనే
శాశ్వత
విరహం
అంతేనా
ప్రేమిస్తేనే
సుదీర్ఘ
నరకం
నిజమేనా
Is
love
eternal
separation?
Is
loving
a
long-lasting
hell?
ఎవరిని
అడగాలి
నన్ను
తప్పా
చివరికి
ఏమవాలి
మన్ను
తప్పా
Whom
should
I
ask,
except
me,
what
will
happen
in
the
end,
except
dust?
నువ్వంటే
ప్రాణమని
నీతోనే
లోకమనీ
నీ
ప్రేమే
లేకుంటే
బ్రతికేది
ఎందుకనీ...
You
are
my
life,
you
are
my
world
to
me,
without
your
love,
why
should
I
live?
వెంటొస్తానన్నావు
వెళ్ళొస్తానన్నావు
You
said
you
will
come
with
me,
you
said
you
will
return
జంటై
ఒకరి
పంటై
వెళ్లావు
You
left,
becoming
a
part
of
someone
else's
harvest
కరునిస్తానన్నావు
వరమిస్తానన్నావు
You
said
you
will
give
me
your
touch,
you
said
you
will
give
me
a
boon
బరువై
మెడకు
ఉరివై
పోయావు
You
became
a
burden
to
my
neck,
a
noose
దేవతలోను
ద్రోహం
ఉందని
తెలిపావు
You
showed
me
that
there
is
treachery
even
in
a
goddess
దీపంకూడా
దహియిస్తుందని
తేల్చావు
You
proved
that
even
a
lamp
can
burn
ఎవరిని
నమ్మాలి
నన్ను
తప్పా
ఎవరిని
నిందించాలి
నిన్ను
తప్పా
Whom
should
I
trust,
except
me,
whom
should
I
blame,
except
you?
నువ్వంటే
ప్రాణమని
నీతోనే
లోకమనీ
నీ
తోడే
లేకుంటే
బ్రతికేది
ఎందుకనీ
You
are
my
life,
you
are
my
world
to
me,
without
your
company,
why
should
I
live?
ఎవరికి
చెప్పుకోను
నాకు
తప్పా
కన్నులకి
కలలు
లేవు
నీరు
తప్పా
To
whom
should
I
tell,
except
you,
my
eyes
have
no
dreams,
no
tears
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M.M. KEERAVANI, CHANDRABOSE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.