Paroles et traduction Vikki Carr - Yesterday When I Was Young
YESTERDAY
WHEN
I
WAS
YOUNG
ВЧЕРА,
КОГДА
Я
БЫЛ
МОЛОД.
(Hier
Encore)
(Hier
Encore)
(Written
by:
Herbert
Kretzmer)
(автор:
Herbert
Kretzmer)
Charles
Aznavour
(France)
Шарль
Азнавур
(Франция)
Dusty
Springfield
Пыльный
Спрингфилд
Roy
Clark
- 1969
Рой
Кларк-1969
Yesterday
when
I
was
young
Вчера,
когда
я
был
молод.
The
taste
of
life
was
sweet
as
rain
upon
my
tongue.
Вкус
жизни
был
сладок,
как
дождь
на
моем
языке.
I
teased
at
life
as
if
it
were
a
foolish
game,
Я
дразнил
жизнь,
словно
она
была
глупой
игрой,
The
way
the
evening
breeze
may
tease
a
candle
flame.
Как
вечерний
бриз
может
дразнить
пламя
свечи.
The
thousand
dreams
I
dreamed,
the
splendid
things
I
planned
Тысячи
мечтаний,
о
которых
я
мечтал,
великолепных
вещах,
которые
я
планировал.
I
always
built
alas
on
weak
and
shifting
sand.
Я
всегда
строил
" увы
" на
слабом
и
зыбком
песке.
I
lived
by
night
and
shunned
the
naked
light
of
the
day
Я
жил
ночью
и
избегал
дневного
света,
And
only
now
I
see
how
the
years
ran
away.
и
только
теперь
я
вижу,
как
бежали
годы.
Yesterday
when
I
was
young
Вчера,
когда
я
был
молод.
So
many
drinking
songs
were
waiting
to
be
sung,
Так
много
пьяных
песен
ждало,
чтобы
их
спели.
So
many
wayward
pleasures
lay
in
store
for
me
Так
много
своенравных
удовольствий
уготовано
мне.
And
so
much
pain
my
dazzled
eyes
refused
to
see.
И
столько
боли
мои
ослепленные
глаза
отказывались
видеть.
I
ran
so
fast
that
time
and
youth
at
last
ran
out,
Я
бежал
так
быстро,
что
время
и
молодость,
наконец,
закончились,
I
never
stopped
to
think
what
life
was
all
about
Я
никогда
не
останавливался,
чтобы
подумать,
что
такое
жизнь.
And
every
conversation
I
can
now
recall
И
каждый
разговор
я
могу
сейчас
вспомнить.
Concerned
itself
with
me
and
nothing
else
at
all.
Она
беспокоилась
обо
мне
и
ни
о
чем
другом.
Yesterday
the
moon
was
blue
Вчера
Луна
была
голубой.
And
every
crazy
day
brought
something
new
to
do.
И
каждый
сумасшедший
день
приносил
что-то
новое.
I
used
my
magic
age
as
if
it
were
a
wand
Я
использовал
свой
волшебный
возраст,
как
волшебную
палочку.
And
never
saw
the
waste
and
emptiness
beyond.
И
никогда
не
видел
пустоты
и
пустоты
за
ними.
The
game
of
love
I
played
with
arrogance
and
pride
В
любовную
игру
я
играл
с
высокомерием
и
гордостью.
And
every
flame
I
lit
too
quickly
quickly
died.
И
каждое
пламя,
которое
я
зажигал
слишком
быстро,
быстро
гасло.
The
friends
I
made
all
seemed
somehow
to
drift
away
Друзья,
которых
я
завел,
все
как-то
отдалялись.
And
only
I
am
left
on
stage
to
end
the
play.
И
только
я
остался
на
сцене,
чтобы
закончить
пьесу.
There
are
so
many
songs
in
me
that
won't
be
sung;
Во
мне
так
много
песен,
которые
не
будут
спеты.
I
feel
the
bitter
taste
of
tears
upon
my
tongue.
Я
чувствую
горький
вкус
слез
на
языке.
The
time
has
come
for
me
to
pay
for
yesterday
when
I
was
young.
Пришло
время
заплатить
за
вчерашний
день,
когда
я
был
молод.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aznaourian Charles, Kretzmer Herbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.