Vikol - GİRDAP - traduction des paroles en russe

GİRDAP - Vikoltraduction en russe




GİRDAP
Водоворот
Kaba şeyin biriyim sen buna bir şahit gibi
Я грубый, ты как свидетель этого.
Ataşehir gibiyim heryerim inşaat gibi
Я как Аташехир, весь в стройке.
Burda duramadım dedim o gün intihar gibi
Не мог здесь оставаться, чувствовал себя как самоубийца в тот день.
Çekiyodu içine beni bi girdap gibi
Меня затягивало, как водоворот.
Göremezken önünü nasıl çözecek ölümü
Не видя вперед, как он решит свою смерть?
Anlamadığın bi konunun da bilmediğin bi bölümü
Это как раздел темы, которую ты не понимаешь.
Tutmuyor bazen o da günü gününü
Иногда он тоже не в своей тарелке.
Çünkü gözü gücü bürüdü, görür yönünü
Потому что его глаза застилает сила, он видит свой путь.
Dedik adı konsun ama bu duty calls'um
Сказали, пусть назовут, но это мой долг.
Açık kalan yaralarım ile batikonsuz
С открытыми ранами, без бинтов.
Karalarım bişeyleri biraz kaçık olsun
Мои решения немного безумны.
Çayım açık olmasın yolun açık olsun (peace out)
Пусть мой чай будет некрепким, а твой путь открытым (мир).
Uzaklaştı fersah fersah her saat bi silik
Удалялся миля за милей, каждый час все более блеклый.
Ayakların yerden kesilir
Твои ноги отрываются от земли.
Duygularım ulaşılmaz her canlı pes edebilir
Мои чувства недосягаемы, любое существо может сдаться.
Denizlerin dibinde mercan resifi
Коралловый риф на дне моря.
Etti ikram verdi imkan
Предложил угощение, дал возможность.
Geldi insan çekti girdap
Пришел человек, затянул водоворот.
Sandın fırsat geldi hesap
Думал, что это шанс, пришел расчет.
Ettin inkar çekti girdap
Отрекся, затянул водоворот.
Yazdım sayfa sayfa tekrar
Писал страницу за страницей снова.
Yazdım yazdım çekti girdap
Писал, писал, затянул водоворот.
Yazdım yırttım şahsen bıktım ben
Писал, рвал, лично устал я.
Çekti girdap
Затянул водоворот.
Sıradaki sample buna da bi tik at
Следующий сэмпл, отметь его галочкой.
Bir oda dolusu tekli çalıyodu pick-up
Комната, полная синглов, играл пикап.
Senin gibi, bu da otantik ha?
Как и ты, это тоже аутентично, да?
Antarktika gibi rapim bu tatbikat
Мой рэп как Антарктика, это учение.
Duyamaz ki beni sağırlar
Глухие меня не услышат.
Kafamdaki konuşma baloncukları da beni bağlar
Мысли в моей голове, словно пузыри, связывают меня.
Hepsini tarıyorum elimde bi minigunla
Прочесываю их все с миниганом в руке.
Ama boşa çabam bu bulutlar yine dağılmaz
Но мои усилия тщетны, эти облака не рассеются.
İki tarafım arası makas kronik
Разрыв между моими двумя сторонами хронический.
Hayallerim anılarım falan bak az tropik
Мои мечты, воспоминания и прочее, смотри, немного тропические.
Suçu üzerime alırım tapu kadastro
Беру вину на себя, кадастр.
Aşk bir tek bizim için mi katastrofik
Любовь катастрофична только для нас?
Sonun üzerek, salladın beşik gibi
Огорчив в конце, ты качала, как колыбель.
Son iki sene, aşılamaz eşik gibi
Последние два года, как непреодолимый порог.
Yaptığım müzik duyguların keşif timi
Моя музыка поисковая группа твоих чувств.
Bunu bi dene ben olmak değişik değil mi
Попробуй это, быть мной это же необычно, не так ли?
Etti ikram verdi imkan
Предложил угощение, дал возможность.
Geldi insan çekti girdap
Пришел человек, затянул водоворот.
Sandın fırsat geldi hesap
Думал, что это шанс, пришел расчет.
Ettin inkar çekti girdap
Отрекся, затянул водоворот.
Yazdım sayfa sayfa tekrar
Писал страницу за страницей снова.
Yazdım yazdım çekti girdap
Писал, писал, затянул водоворот.
Yazdım yırttım şahsen bıktım ben
Писал, рвал, лично устал я.
Çekti girdap
Затянул водоворот.
Etti ikram verdi imkan
Предложил угощение, дал возможность.
Geldi insan çekti girdap
Пришел человек, затянул водоворот.
Sandın fırsat geldi hesap
Думал, что это шанс, пришел расчет.
Ettin inkar çekti girdap
Отрекся, затянул водоворот.
Yazdım sayfa sayfa tekrar
Писал страницу за страницей снова.
Yazdım yazdım çekti girdap
Писал, писал, затянул водоворот.
Yazdım yırttım şahsen bıktım ben
Писал, рвал, лично устал я.
Çekti girdap
Затянул водоворот.





Writer(s): Rapid Squib


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.