Viktor Klimenko - Hymn till karleken (arr. L. Heikkila) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Viktor Klimenko - Hymn till karleken (arr. L. Heikkila)




Hymn till karleken (arr. L. Heikkila)
Гимн любви (аранж. Л. Хейккила)
Viktor sheen: Tohle je Level up, stojíme na pokraji snů, zvedáme level jako hever a furt jdeme dál za za zařvi Blakkwood kolem je tma, doufám že pochopíš co znamená.
Виктор говорит: Это Level up, мы стоим на пороге мечты, поднимаем уровень как домкратом и идем дальше, кричи "Блэквуд", вокруг темнота, надеюсь, ты понимаешь, что это значит.
Polož papír na stůl a čum na výraz můj,
Положи бумагу на стол и посмотри на моё выражение лица,
Chybí mi víra, Level up není výraz je to combo po kterým v hlavě díru máš všude je bída a hořím jak síra
Мне не хватает веры, Level up - это не выражение, это комбинация, после которой у тебя в голове дыра, везде нищета, а я горю как сера.
Yeah jenom mi ukaž ten hate budeme to střílet dál dokud nebudeme všichni dead,
Yeah, просто покажи мне эту ненависть, мы будем стрелять дальше, пока все не станут мертвы,
Pomalu nahoru jdu level jde dál a vidím jen lidi dole co maj se mnou problém mám jenom u sebe dva, ty který jsou se mnou od začátku po konec
Медленно иду вверх, уровень идет дальше, и я вижу только людей внизу, у которых со мной проблемы, у меня есть только двое, те, кто со мной с начала и до конца.
A že budu střílet, dokud to nebude všechno moje,
И знают, что я буду стрелять, пока все не станет моим,
Dávno jsem udělal ten první dojem
Я давно произвел первое впечатление,
A nemám problém s váma to vy se mnou, co je?
И у меня нет проблем с вами, это у вас со мной, что такое?
Zvedám level jako hever a furt jdeme dál, musím psát, oni nechápou, že jim to nezvedám, tahaj za nohu a stahujou do pekla nechápou že to zvedám a že mířím ke hvězdám
Поднимаю уровень как домкратом и иду дальше, должен писать, они не понимают, что я им не помогаю, тянут меня за ногу и тащат в ад, не понимают, что я поднимаюсь и стремлюсь к звездам.
Refrén: Stojíme na pokraji snů zvedáme level jako hever a furt jdeme dál za zařvi Balkkwood, kolem je tma, doufám že pochopíš co znamená.
Припев: Мы стоим на пороге мечты, поднимаем уровень как домкратом и идем дальше, кричи "Блэквуд", вокруг темнота, надеюсь, ты понимаешь, что это значит.
L.
L.
D: Zdravím malá nulo pořád to asi nechápeš sloužíš
D: Приветствую тебя, маленькая дрянь, ты все еще не поняла, ты служишь
V týhle hře jak otrok i když nedám cash,
В этой игре как раб, даже если я не дам денег,
dělám pravej opak, prcám na label jak gangy, prcám hudbu nejlíp ze všech ona mi rodí bangery,
Я делаю наоборот, стебусь над лейблом как банды, стебусь над музыкой лучше всех, она рождает мне хиты,
L.
L.
D je crazy baby řekni nulám, kdo tu vládne fakt fakt hodně vážně, myslím že jsem blááázen,
D сумасшедший, детка, скажи нулям, кто здесь правит, очень, очень серьезно, думаю, я сумасшедший,
Fakt to jsou fakta nejsem fakan, makám, tak aby laťka nebyla down,
Это факты, я больше не лох, я работаю, чтобы планка не опускалась,
Jedu jak motorová pila a budu vás kácet budu vláčet chápeš kolik jsem šel co obnášel,
Я еду как бензопила и буду вас рубить, буду тебя тащить, пока ты не поймешь, как далеко я зашел, что это значило,
Roky práce, osud hráče moje svědomí činy viny lidi se ztrácej, získáš jednoho a ztratíš dva, tahle hra mi ukázala co je světlo a co tma
Годы работы, судьба игрока, моя совесть, мои поступки, мои грехи, люди теряются, найдешь одного, потеряешь двух, эта игра показала мне, что такое свет и тьма.
A co pak, myslíš si že budeš pískat a budu tancovat, jsem dvě stě mil před tebou a ty jdeš teprv tankovat
А что потом, думаешь, будешь свистеть, а я танцевать? Я на двести миль впереди тебя, а ты только идешь заправляться.
Refrén: Stojíme na pokraji snů zvedáme level jako hever a furt jdeme dál za zařvi Balkkwood, kolem je tma, doufám že pochopíš co znamená.
Припев: Мы стоим на пороге мечты, поднимаем уровень как домкратом и идем дальше, кричи "Блэквуд", вокруг темнота, надеюсь, ты понимаешь, что это значит.





Writer(s): Lasse Tapani Heikkilã„, Aleksandr V Aleksandrov, Gun-britt Mary Holgersson, Sergej Vladimirovich Mikhalkov, Gabriel Arkadevich El-registan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.