Віктор Павлік - Все минуло - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Віктор Павлік - Все минуло




Все минуло
Всё прошло
Все минуло, рідна, все минуло
Всё прошло, родная, всё прошло,
Все минуло, рідна, все минуло
Всё прошло, родная, всё прошло,
Не жалію я за тим, що було
Не жалею я о том, что было.
Бо коханню меж в житті немає
Ведь любви меж нами больше нет,
Той хто вірно любить, той страждає
Тот, кто любит верно, познает боль и страдания.
Бо коханню меж в житті немає
Ведь любви меж нами больше нет,
Той хто вірно любить, той страждає
Тот, кто любит верно, познает боль и страдания.
А життя так просто не проходить
А жизнь так просто не проходит,
Воно б'є, мов джерело землі
Она бьёт, как будто ключ земной,
З бистрини несе в моря всі води
С быстротою несёт в моря все воды,
Прохолодою вкрива тепло душі
Прохладою укрывая тепло души.
Розійшлися дві стежини долі
Разошлись пути судьбы,
Бо любов переросла в неволю
Ведь любовь переросла в оковы.
Залишились туга і надія
Остались лишь тоска и надежда,
І той біль, що в серці я посіяв
И та боль, что в сердце я посеял.
Залишились туга і надія
Остались лишь тоска и надежда,
І той біль, що в серці я посіяв
И та боль, что в сердце я посеял.
А життя так просто не проходить
А жизнь так просто не проходит,
Воно б'є, мов джерело землі
Она бьёт, как будто ключ земной,
З бистрини несе в моря всі води
С быстротою несёт в моря все воды,
Прохолодою вкрива тепло душі
Прохладою укрывая тепло души.
Не побачимо ми більше зранку
Не увидим мы больше утром,
Як зірниці мріють на світанку
Как мечты, словно звёзды мерцают на рассвете.
На чужому горі без розплати
На чужом несчастье без расплаты
Свого щастя нам не збудувати
Своего счастья нам не построить.
На чужому горі без розплати
На чужом несчастье без расплаты
Свого щастя нам не збудувати
Своего счастья нам не построить.
А життя так просто не проходить
А жизнь так просто не проходит,
Воно б'є, мов джерело землі
Она бьёт, как будто ключ земной,
З бистрини несе в моря всі води
С быстротою несёт в моря все воды,
Прохолодою вкрива тепло душі
Прохладою укрывая тепло души.
З бистрини несе в моря всі води
С быстротою несёт в моря все воды,
Прохолодою вкрива тепло душі
Прохладою укрывая тепло души.





Writer(s): мар'ян гаденко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.