Paroles et traduction Віктор Павлік - Чуєш, мамо
Чуєш, мамо
Do you hear me, Mom?
Рідна
мамо,
добра
ти
моя
ненько
My
dear
mother,
you
are
my
good
mother
Мамо,
мамо,
вишенько
біленька
Mom,
Mom,
a
little
white
cherry
Чуєш,
мамо,
горлиця
мені
знову
Do
you
hear
me,
Mom,
the
turtledove
is
again
Нагадала
давню
пісню
колискову
Reminded
me
of
the
old
lullaby
Мамо,
мамо
горлиця,
як
ти,
сива
Mom,
Mom,
the
turtledove,
like
you,
is
gray
Проліта
крізь
літа,
давнім
спомином
щаслива
Flies
through
the
years,
happy
with
the
old
memory
Чуєш,
мамо,
більшого
нема
дива
Do
you
hear
me,
Mom,
there
is
no
greater
wonder
За
пісні,
що
ти
дала,
як
папороть
цвіла
Than
the
songs
you
gave,
like
the
fern
bloomed
Що
було
– відбуло,
наче
сніг,
зійшло
What
was,
happened,
like
snow,
melted
Наче
сон,
перейшло
молоде
чоло
Like
a
dream,
passed
a
young
forehead
Що
було
– відбуло
за
туманом
літ
What
was,
happened,
behind
the
fog
of
years
Тільки
ти,
як
тоді,
розвидняєш
світ
Only
you,
like
then,
brighten
the
world
Що
було
– відбуло,
а
тебе
зову
What
was,
happened,
but
I
call
you
Запитай,
запитай,
чи
я
так
живу
Ask,
ask,
if
I
live
like
this
Чуєш,
ненько
моя,
вічна
пісня
та
Do
you
hear
me,
my
mother,
the
eternal
song
is
that
Що
з
дитинства
несу
через
всі
літа
That
I
carry
from
childhood
through
all
the
years
В
полі,
мамо,
з
пісні
проросло
жито
In
the
field,
Mom,
from
the
song,
wheat
grew
Буде,
мамо,
наша
пісня
жити
There
will
be,
Mom,
our
song
will
live
Мамо,
мамо,
в
пісні
край
твого
поля
Mom,
Mom,
in
the
song,
the
edge
of
your
field
Вічний
сон
солдата
береже
тополя
The
eternal
sleep
of
the
soldier
is
guarded
by
a
poplar
Мамо,
мамо,
край
сльози
твого
болю
Mom,
Mom,
the
edge
of
the
tears
of
your
pain
Ти
мені
по
війні
дарувала
щастя-долю
You
gave
me
happiness
and
fate
after
the
war
Чуєш,
мамо,
учини
ж
мою
волю
Do
you
hear
me,
Mom,
do
my
will
Доки
світ
в
моїм
вікні,
даруй
свої
пісні!
While
the
world
is
in
my
window,
give
me
your
songs!
Що
було
– відбуло,
наче
сніг,
зійшло
What
was,
happened,
like
snow,
melted
Наче
сон,
перейшло
молоде
чоло
Like
a
dream,
passed
a
young
forehead
Що
було
– відбуло
за
туманом
літ
What
was,
happened,
behind
the
fog
of
years
Тільки
ти,
як
тоді,
розвидняєш
світ
Only
you,
like
then,
brighten
the
world
Що
було
– відбуло,
а
тебе
зову
What
was,
happened,
but
I
call
you
Запитай,
запитай,
чи
я
так
живу
Ask,
ask,
if
I
live
like
this
Чуєш,
ненько
моя,
вічна
пісня
та
Do
you
hear
me,
my
mother,
the
eternal
song
is
that
Що
з
дитинства
несу
через
всі
літа!
That
I
carry
from
childhood
through
all
the
years!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): михайло ткач
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.