Viktor Sheen - Nostalgie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Viktor Sheen - Nostalgie




Nostalgie
Nostalgia
Jako malej místo seriálu jsem čuměl do prázdný, otevřený lednice
As a kid, instead of TV shows, I stared into an empty, open fridge
Trochu jsme vyrostli, čumím, jak vyhazujeme otevřený krabice
We've grown a bit, I watch us throw away open boxes
Krabice od věcí, co balej nasraný lidi ve tři ráno na lince
Boxes from things packed by pissed off people at 3 am on the line
Taky jsme nasraný balili po šichtě v smradlavý ulici palice
We were also pissed off packing sticks after our shift on the smelly street
Tohle není pro ten kruh, koukat jak mi hladoví crew
This circle isn't for me, watching my crew starve
My si jdeme pro tu krev, teď, zaraž mi do srdce kůl
We're going for the blood, now, drive a stake into my heart
Zabij nebo mi řekni, kde máme ten loot (Kde je ten loot?)
Kill me or tell me where the loot is (Where's the loot?)
vracím se v čase, mi hodiny jedou dokola jak loop
I'm going back in time, my clock goes around like a loop
Teď vemu si půl, budu tam v půl (Vemu si půl, budu tam v půl)
Now I'll take half, I'll be there in half (Take half, I'll be there in half)
A za půl hodiny jsеm letěl na malej vůz (Na malej vůz)
And in half an hour I was flying to the Little Dipper (To the Little Dipper)
Nostalgiе do bodá svůj nůž
Nostalgia stabs me with its knife
vracím se zpět, hraje mi rap, hraje mi blues
I'm going back, my rap is playing, my blues is playing
Řekni mi, dělá na tebe dojem můj vůz nebo
Tell me, does my car impress you or
To co jde z mejch úst? Teď, co z toho si vezmu s sebou tam?
What comes out of my mouth? Now, what of this will I take with me there?
V hlavě čekám na autobus i když jsem ušel kus
In my head, I'm waiting for the bus even though I've already walked a bit
I když se vozím jenom jako pán
Even though I only ride like a gentleman now
Hraje hudba, zažívám trans
Music is playing, I'm experiencing a trance
Veme na místa, co znám
It takes me to places I know
Stále těžší dostat se tam
It's getting harder and harder to get there
Něco končí začíná teď
Something ends, something begins now
v tichu slyším něco hrát
I hear something playing in the silence
Nostalgie umírá
Nostalgia is dying
Mami koukej, jak se časem vezu
Mommy look, how I ride through time
Jedem dolů, co se asi může stát?
We're going down, what could possibly happen?
slyším noty, slyším svý hodiny hrát
I hear notes, I hear my clock playing
A nostalgie umírá
And nostalgia is dying
Mami, koukej, jak se časem vezu
Mommy, look, how I ride through time
Jedem dolů, co se asi může stát?
We're going down, what could possibly happen?
slyším noty, slyším svý hodiny hrát
I hear notes, I hear my clock playing
Všechny ty klišé kecy jsou pravda
All those cliche sayings are true
Ale nesmíš je říkat nahlas, pak stává se z nich sranda
But you can't say them out loud, then they become funny
Spíš cringe, přemejšlet nad minulostí můj standard
More like cringe, thinking about the past is my standard
Příjde ti, že bylo líp i když skoro nebylo co jíst
It seems to you that it was better even though there was almost nothing to eat
Máme krásnej další den - bouchla varna
We have a beautiful new day - the boiler blew up
stojím ve vchodě jak dilino, protože na ruce zůstala barva mi
I'm standing in the doorway like an idiot because the paint stayed on my hand
A bába mi říká, že věděla to, že jsem vandal, asi píčo hanba mi
And the old lady tells me she knew I was a vandal, I guess I'm a fucking shame
A když jdeme ven, je to jako by po roce do města dorazil jarmark
And when we go outside, it's like a fair has arrived in town after a year
Pardon, omluv můj žargon
Pardon my jargon
Chtěl jsem jen BMW M3 - Need For Speed Carbon
I just wanted a BMW M3 - Need For Speed Carbon
V něm Harman Kardon, žádný Lambo
Harman Kardon in it, no Lambo
Furt jsem ten zmrd, co sedí na kávě jak Karlo
I'm still that asshole who sits on coffee like Carlo
Slyšim něco hrát - nostalgie umírá, pojď si se mnou něco dát
I hear something playing - nostalgia is dying, come have something with me
Spíš si z hlavy odpoj drát, co se asi může stát pak?
Rather, disconnect the wire from your head, what could possibly happen then?
v tichu slyším něco hrát
I hear something playing in the silence
Nostalgie umírá
Nostalgia is dying
Mami koukej, jak se časem vezu
Mommy look, how I ride through time
Jedem dolů, co se asi může stát?
We're going down, what could possibly happen?
slyším noty, slyším svý hodiny hrát
I hear notes, I hear my clock playing
A nostalgie umírá
And nostalgia is dying
Mami, koukej, jak se časem vezu
Mommy, look, how I ride through time
Jedem dolů, co se asi může stát?
We're going down, what could possibly happen?
slyším noty, slyším svý hodiny hrát
I hear notes, I hear my clock playing





Writer(s): Gabriel Radiqué


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.