Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Party
people
know
the
name,
Vik
with
a
"k"
Partyleute
kennen
den
Namen,
Vik
mit
einem
"k"
If
its
all
the
same,
if
it
ain't
dont
bother
Wenn
es
dir
recht
ist,
wenn
nicht,
mach
dir
keine
Mühe
Told
the
little
monster,
"No
I
ain't
yo'
father
Sagte
dem
kleinen
Monster:
"Nein,
ich
bin
nicht
dein
Vater
It's
Uncle
Viktor,
shut
the
lights
I'm
gettin'
dizzy
Es
ist
Onkel
Viktor,
mach
das
Licht
aus,
mir
wird
schwindelig
And
close
the
door,
can
you
see
ya
momma
busy?"
Und
schließ
die
Tür,
siehst
du
nicht,
dass
deine
Mama
beschäftigt
ist?"
What
a
scoundrel!
Was
für
ein
Schurke!
Gassed
up
the
town
fool
to
go
rob
the
crown
jewel
Hat
den
Dorftrottel
angestiftet,
das
Kronjuwel
zu
rauben
He's
like
a
lego
megalomaniac
Er
ist
wie
ein
Lego-Größenwahnsinniger
Who's
into
electronic
and
techno,
a
real
brainiac
Der
auf
Elektronik
und
Techno
steht,
ein
echtes
Superhirn
Smack-dab
in
the
hip
hop
gold
rush
Mitten
im
Hip-Hop-Goldrausch
V,
rather
the
old
stuff
V,
eher
das
alte
Zeug
Preferably
the
Cold
Crush
Vorzugsweise
die
Cold
Crush
It
gets
deeper
than
Deepak
Chopra
Es
geht
tiefer
als
Deepak
Chopra
Except
he
keep
a
stack
and
some
cheap
ass
vodka
Außer,
dass
er
einen
Batzen
Geld
und
billigen
Wodka
hat
Knee-cap
poppa,
only
when
he
miss
the
chewy
center
Kniescheiben-Knacker,
nur
wenn
er
die
zähe
Mitte
verfehlt
At
least
he
always
hits
who
he
meant
ta
Wenigstens
trifft
er
immer
den,
den
er
treffen
wollte
Remember
he
got
a
short
fuse
and
bad
temper
Denk
dran,
er
hat
eine
kurze
Zündschnur
und
schlechte
Laune
And
a
plan
to
claim
emperor
by
December
Und
einen
Plan,
sich
bis
Dezember
zum
Kaiser
zu
krönen
Member
of
the
most
player-hated
race
Mitglied
der
am
meisten
von
Playern
gehassten
Rasse
Who
made
this
invaded
place
and
stated
with
a
straight
face
Der
diesen
überfallenen
Ort
erschuf
und
mit
ernstem
Gesicht
erklärte
If
I
cut
her
off
I
might
miss
her
Wenn
ich
sie
abschneide,
könnte
ich
sie
vermissen
And
one
of
these
days,
right
in
the
kisser
Und
eines
Tages,
direkt
auf
die
Schnauze
She
probably
get
mad
at
me,
I
bet
ya
Sie
wird
wahrscheinlich
sauer
auf
mich,
ich
wette
It
gets
her
nowhere
like
flattery
Das
bringt
sie
nirgendwohin,
genau
wie
Schmeichelei
She
said,
"Where
were
you
last
Saturday?
Sie
sagte:
"Wo
warst
du
letzten
Samstag?
And
don't
lie,
we
got
your
fingerprints
off
the
battery"
Und
lüg
nicht,
wir
haben
deine
Fingerabdrücke
von
der
Batterie"
Don't
make
me
have
to
bling
you
Zwing
mich
nicht,
dir
eins
überzuziehen
Or
see
you
in
the
street
and
doubleteam
you
with
the
emu
Oder
dich
auf
der
Straße
zu
sehen
und
dich
mit
dem
Emu
zu
doppeln
He
told
her,
"When
the?
gem
paper
tear
off?
Er
sagte
ihr:
"Wenn
das?
Juwelenpapier
reißt?
It'll
probably
tear
her
ear
off
before
y'all
even
square
off"
Wird
es
ihr
wahrscheinlich
das
Ohr
abreißen,
bevor
ihr
überhaupt
gegeneinander
antretet"
No
good
good-for-nothin
Nichtsnutziger
Taugenichts
Kill
her
high
for
no
frill
like
'Good
Will
Huntin'
Bring
sie
high
um
die
Ecke,
ohne
Schnickschnack
wie
'Good
Will
Hunting'
He
feels
out
a
place
like
bizarro
Er
fühlt
sich
fehl
am
Platz
wie
Bizarro
Fiesty
chick,
comes
all
out
her
face
like
Charro
Feuriges
Mädchen,
platzt
heraus
wie
Charro
It's
Vaughn,
he's
back
on
Es
ist
Vaughn,
er
ist
wieder
da
And
you
know
he
don't
care
like
Jimmy
Crackcorn
Und
du
weißt,
es
ist
ihm
egal
wie
Jimmy
Crackcorn
Wax
off,
wax
on
Wachs
runter,
Wachs
drauf
Tried
to
raise
taxes
on
cracks
and
black
porn
Versuchte,
Steuern
auf
Cracks
und
Schwarz-Pornos
zu
erheben
Another
year
passes
Ein
weiteres
Jahr
vergeht
Gone
are
the
days
when
he
used
to
wear
glasses
Vorbei
sind
die
Tage,
als
er
noch
eine
Brille
trug
Now
he
wear
contacts,
unfrozen
caveman
look
over
the
contracts
Jetzt
trägt
er
Kontaktlinsen,
aufgetauter
Höhlenmensch
prüft
die
Verträge
These
crews
is
too
soft
Diese
Crews
sind
zu
weich
He
came
to
tear
the
roof
off
to
get
paid
to
goof
off
Er
kam,
um
das
Dach
abzureißen,
um
fürs
Herumalbern
bezahlt
zu
werden
They
don't
really
wanna
battle
Sie
wollen
nicht
wirklich
battlen
All
they
gon'
do
is
get
mad
and
go
tattle
Alles,
was
sie
tun
werden,
ist
sauer
werden
und
petzen
gehen
Tell
'em
a
retard
said
it
Sag
ihnen,
ein
Idiot
hat
es
gesagt
He
ripped
up
the
"We
Card"
sign
and
jetted
Er
zerriss
das
"Wir
kontrollieren
Ausweise"-Schild
und
haute
ab
You
gotta
give
us
three
card
credit
Du
musst
uns
Anerkennung
zollen
Even
though
at
times
he
can
be
hard-headed
Auch
wenn
er
manchmal
starrköpfig
sein
kann
Yeah,
the
main
thing,
creams
by
all
means
and
harebrained
schemes
Ja,
die
Hauptsache,
Kohle
um
jeden
Preis
und
hirnrissige
Pläne
The
lord's
performance
was
flawless
Die
Performance
des
Lords
war
makellos
He
rocked
with
a
crown
and
a
Bobby
Brown
cordless
Er
rockte
mit
einer
Krone
und
einem
Bobby
Brown
Schnurlosmikrofon
The
broad
he
was
with
was
gorgeous
Die
Braut,
mit
der
er
zusammen
war,
war
wunderschön
The
only
flaw
he
saw
was
she
cause
a
nigga
more
stress
Der
einzige
Fehler,
den
er
sah,
war,
dass
sie
einem
Kerl
mehr
Stress
verursachte
Not
trying
to
diss
her
Ich
versuche
nicht,
sie
zu
dissen
But
I
used
to
know
this
sister
that
could
put
a
whole
fist
in
her
Aber
ich
kannte
mal
diese
Schwester,
die
eine
ganze
Faust
in
sich
reinbekam
Hell,
I
made
it
momma
Verdammt,
ich
hab's
geschafft,
Mama
Grammy
for
the
world's
most
celebrated
rhymer
Grammy
für
den
meistgefeierten
Reimer
der
Welt
Dead
the
drama,?
scama?,
4 G's
of
pizzy
from
Bahama
Schluss
mit
dem
Drama,
?Betrüger?,
4 Riesen
Zeug
von
den
Bahamas
V,
the
lead
brown
man
V,
der
führende
braune
Mann
And
never
count
your
chickens
before
you
read
SoundScan
Und
zähl
deine
Hühner
nie,
bevor
du
SoundScan
gelesen
hast
What
about
mom
and
pops?
Was
ist
mit
Mama
und
Papa?
They
might
as
well
cooperate
and
wait
'til
the
bomb
drop
Sie
könnten
genauso
gut
kooperieren
und
warten,
bis
die
Bombe
fällt
Get
more
cabbage,
often
time
he
wonder
how
they
get
so
savage
Mehr
Kohl
kriegen,
oft
fragt
er
sich,
wie
sie
so
brutal
wurden
V,
not
your
average,
often
time
he
wonder
how
they
got
so
savage
V,
nicht
dein
Durchschnitt,
oft
fragt
er
sich,
wie
sie
so
brutal
wurden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Dumile Thompson, Michael Mcdonald
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.