Paroles et traduction Viktorija Kulisic - Riči Od Srca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riči Od Srca
Words From the Heart
Jutros
me
je
majka
zorom
tješila
My
mother
comforted
me
this
morning
at
dawn
I
tiho
mi,
tiho
šaptala
And
softly,
she
whispered
to
me
Nemoj
plakat'
kćeri
moja,
ne
daj
suzi
iz
oka
Don't
cry
my
daughter,
don't
let
the
tears
flow
from
your
eyes
Jer
život
je
rijeka
gorka
i
bez
plakanja
Because
life
is
a
bitter
river
and
without
crying
Nemoj
plakat'
kćeri
moja,
ne
daj
suzi
iz
oka
Don't
cry
my
daughter,
don't
let
the
tears
flow
from
your
eyes
Jer
život
je
rijeka
gorka
i
bez
plakanja
Because
life
is
a
bitter
river
and
without
crying
Što
mi
vride,
majko,
tvoje
riči
od
srca
What
good
are
your
words
from
the
heart,
mother
Kad
njegovo
više
za
me
ne
kuca
(a-a-a-a)
When
his
no
longer
beats
for
me
(a-a-a-a)
Zato
pusti
da
još
sanjam,
da
se
ne
budim
So
let
me
dream
a
little
longer,
let
me
not
wake
up
Jer
snovi
mi
snagu
daju
da
ne
poludim
Because
dreams
give
me
the
strength
not
to
go
mad
Jutros
me
je
majka
zorom
budila
My
mother
woke
me
this
morning
at
dawn
I
tiho
mi,
tiho
šaptala
And
softly,
she
whispered
to
me
Duša
ti
je,
kćeri
moja,
od
ljubavi
ranjena
Your
soul,
my
daughter,
is
wounded
by
love
Nije
vrijedan
tvojih
boli,
ni
tvog
plakanja
He
is
not
worth
your
pain,
nor
your
crying
Što
mi
vride,
majko,
tvoje
riči
od
srca
What
good
are
your
words
from
the
heart,
mother
Kad
njegovo
više
za
me
ne
kuca
(a-a-a-a)
When
his
no
longer
beats
for
me
(a-a-a-a)
Zato
pusti
da
još
sanjam,
da
se
ne
budim
So
let
me
dream
a
little
longer,
let
me
not
wake
up
Jer
snovi
mi
snagu
daju
da
ne
poludim
Because
dreams
give
me
the
strength
not
to
go
mad
Što
mi
vride,
majko,
tvoje
riči
od
srca
What
good
are
your
words
from
the
heart,
mother
Kad
njegovo
više
za
me
ne
kuca
(a-a-a-a)
When
his
no
longer
beats
for
me
(a-a-a-a)
Zato
pusti
da
još
sanjam,
da
se
ne
budim
So
let
me
dream
a
little
longer,
let
me
not
wake
up
Jer
snovi
mi
snagu
daju
da
ne
poludim
Because
dreams
give
me
the
strength
not
to
go
mad
(Što
mi
vride,
majko,
tvoje
riči
od
srca
(What
good
are
your
words
from
the
heart,
mother
Kad
njegovo
više
za
me
ne
kuca,
a-a-a-a)
When
his
no
longer
beats
for
me,
a-a-a-a)
Zato
pusti
da
još
sanjam,
da
se
ne
budim
So
let
me
dream
a
little
longer,
let
me
not
wake
up
Jer
snovi
mi
snagu
daju
da
ne
poludim
Because
dreams
give
me
the
strength
not
to
go
mad
Jer
snovi
mi
snagu
daju
da
ne
poludim
Because
dreams
give
me
the
strength
not
to
go
mad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stjepan Rudinski, Goran - Lac Ivanovic, Zanet Vuksic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.