Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dziesmiņa Par Prieku
Liedchen über die Freude
Un,
ja
nu
kādreiz
nozākāts
Und
wenn
ich
mal
beschimpft
werde
Un
triekts
un
lamāts
tieku,
Und
gestoßen
und
gescholten
werde,
Es
apsēžos
un
uzrakstu
Setze
ich
mich
hin
und
schreibe
Vienu
dziesmiņu
par
prieku.
Ein
kleines
Liedchen
über
die
Freude.
Par
prieku
sev
es
uzrakstu
Zur
Freude
für
mich
schreibe
ich
es,
Par
savu
paša
prieku,
Über
meine
eigene
Freude,
Un
no
šīs
savas
dziesmiņas
Und
von
diesem
meinem
Liedchen
Pats
priecīgāks
es
tieku.
Werde
ich
selbst
fröhlicher.
Par
prieku
sev,
par
prieku
tev
Zur
Freude
für
mich,
zur
Freude
für
dich
Un
ļautiņiem
par
prieku.
Und
zur
Freude
für
die
Leutchen.
Ja
grib,
lai
citi
arī
dzied.
Wer
mag,
soll
es
auch
singen.
Jo
kur
lai
es
to
lieku?
Denn
wohin
damit?
Jo
nevajaga
nemaz
daudz
–
Denn
man
braucht
gar
nicht
viel
–
Kādreiz
pavisam
nieku,
Manchmal
nur
eine
Kleinigkeit,
Lai
uzrakstītu
sev
par
prieku
Um
sich
zur
Freude
zu
schreiben
Dziesmiņu
par
prieku.
Ein
Liedchen
über
die
Freude.
Un,
ja
nu
arī
tu
kaut
kā
Und
wenn
auch
du
irgendwie
To
neatrodi
lieku,-
Es
nicht
überflüssig
findest,-
Tu
vari
arī
uzdziedāt
Kannst
du
auch
mitsingen
Šo
dziesmiņu
par
prieku.
Dieses
Liedchen
über
die
Freude.
Par
prieku
sev,
par
prieku
tev...
Zur
Freude
für
mich,
zur
Freude
für
dich...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.