Viktors Lapcenoks - Dziesmiņa Par Prieku - traduction des paroles en allemand

Dziesmiņa Par Prieku - Viktors Lapcenokstraduction en allemand




Dziesmiņa Par Prieku
Liedchen über die Freude
Un, ja nu kādreiz nozākāts
Und wenn ich mal beschimpft werde
Un triekts un lamāts tieku,
Und gestoßen und gescholten werde,
Es apsēžos un uzrakstu
Setze ich mich hin und schreibe
Vienu dziesmiņu par prieku.
Ein kleines Liedchen über die Freude.
Par prieku sev es uzrakstu
Zur Freude für mich schreibe ich es,
Par savu paša prieku,
Über meine eigene Freude,
Un no šīs savas dziesmiņas
Und von diesem meinem Liedchen
Pats priecīgāks es tieku.
Werde ich selbst fröhlicher.
Par prieku sev, par prieku tev
Zur Freude für mich, zur Freude für dich
Un ļautiņiem par prieku.
Und zur Freude für die Leutchen.
Ja grib, lai citi arī dzied.
Wer mag, soll es auch singen.
Jo kur lai es to lieku?
Denn wohin damit?
Jo nevajaga nemaz daudz
Denn man braucht gar nicht viel
Kādreiz pavisam nieku,
Manchmal nur eine Kleinigkeit,
Lai uzrakstītu sev par prieku
Um sich zur Freude zu schreiben
Dziesmiņu par prieku.
Ein Liedchen über die Freude.
Un, ja nu arī tu kaut
Und wenn auch du irgendwie
To neatrodi lieku,-
Es nicht überflüssig findest,-
Tu vari arī uzdziedāt
Kannst du auch mitsingen
Šo dziesmiņu par prieku.
Dieses Liedchen über die Freude.
Par prieku sev, par prieku tev...
Zur Freude für mich, zur Freude für dich...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.