Vilhjálmur Vilhjálmsson - Vor í Vaglaskógi - traduction des paroles en allemand




Vor í Vaglaskógi
Frühling im Vaglaskógur
Kvöldið er okkar og vor um Vaglaskóg,
Der Abend ist unser und Frühling im Vaglaskógur,
Við skulum tjalda í grænum berjamó.
Wir wollen zelten im grünen Beerenmoor.
Leiddu mig vinur í lundinn frá í gær,
Führe mich, Liebste, in den Hain von gestern,
Lindin þar niðar og birkihríslan grær.
Dort murmelt die Quelle und das Birkenreis grünt.
Leikur í ljósum lokkum og angandi rósum,
Es spielt in hellen Locken und duftenden Rosen,
Leikur í ljósum lokkum hinn vaggandi blær.
Es spielt in hellen Locken die sanfte Brise.
Dagperlur glitra um dalinn færist ró,
Tautropfen glitzern, übers Tal senkt sich Ruh',
Draumar þess rætast sem gistir Vaglaskóg.
Die Träume dessen werden wahr, der im Vaglaskógur weilt.
Kveldrauðu skini á krækilyngið slær.
Abendrot fällt auf das Krähenbeerheid,
Kyrrðin er friðandi, mild og angurvær.
Die Stille ist friedlich, mild und wehmütig.
Leikur í ljósum lokkum og angandi rósum,
Es spielt in hellen Locken und duftenden Rosen,
Leikur í ljósum lokkum hinn vaggandi blær.
Es spielt in hellen Locken die sanfte Brise.





Writer(s): Jokull Juliusson, Jonas Jonasson, Kristjan Fra Djupalae Einarsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.