Vin's - Faut pas t'en faire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vin's - Faut pas t'en faire




Faut pas t'en faire
Don't Worry
Il n'y a qu'mes démons qui répondent à l'appel quand j'ai mal
Only my demons answer the call when I'm hurting
La joie, j'ai pris son num' mais cette pute décroche pas
I got joy's number but that bitch doesn't pick up
Ah nan, j'sais pas pourquoi je m'enferme dans l'mauvais schéma
Ah no, I don't know why I lock myself in the bad pattern
A chercher dans leurs yeux c'que j'ai pas trouvé chez moi
Looking in their eyes for what I haven't found in myself
Et le Sheitan fait que m'appeler
And the Sheitan keeps calling me
Mon double veut m'faire la peau
My double wants to skin me alive
Victime et puis bourreau
Victim and then executioner
J'suis l'couteau et j'suis la plaie
I'm the knife and I'm the wound
Bah ouais, quand j'crache ma haine ça fait un putain d'son
Yeah, when I spit out my hatred it makes a damn good sound
J'm'en bats les couilles d'vos
I don't give a fuck about your
Politesses ou d'être bien vu dans c'monde
Politeness or being well-regarded in this world
Non je veux plus perdre mon temps
No I don't want to waste my time anymore
je rappe sans paire de gants
I'm rapping here with no gloves on
Anges et Démons dans ma teu-te c'est une guerre de gangs
Angels and Demons in my head, it's a gang war
Se faire du mal ici on s'y amuse, on fonce même si y a l'mur
Hurting yourself here, we have fun with it, we go for it even if there's a wall
Le ciel est lourd, chez moi l'amour à le goût du cyanure
The sky is heavy, at my place love tastes like cyanide
Elle veut que j'me dévoile, sur moi elle veut tout savoir
She wants me to reveal myself, she wants to know everything about me
Elle me comprendra pas donc j'préfère lui dire que ça va
She won't understand me so I'd rather tell her I'm fine
Elle a voulu que j'lui dise c'que j'dis pas dans mon rap
She wanted me to tell her what I don't say in my rap
Je me suis mis à nu, j'lui ai sapé l'moral
I got naked, I sapped her morale
On essaye pas de porter mes peines, j
Don't try to carry my burdens, I
'Suis bon qu'à foutre la merde
'm only good at fucking things up
Toute manière j'trouve même plus de réconfort dans les yeux d'ma mère
Anyway I don't even find comfort in my mother's eyes anymore
Elle qui a vu son enfant s'faire kidnapper par le vice
She who saw her child get kidnapped by vice
J'me dois d'être un bon fils pour ces fois je l'ai rendu triste
I owe it to myself to be a good son for those times I made her sad
J'revois son visage quand j'claquais la porte en chialant
I see her face again when I slammed the door crying
Mais un jour j'lui dirai "Tiens m'man
But one day I'll tell her "Here Mom
C'est pour toi ce disque de diamant" ouais
This diamond record is for you" yeah
J'le dis clairement, pour elle je vais gagner le tournoi
I say it clearly, for her I'm gonna win the tournament
Et dans l'fond c'est quoi hein
And in the end, what is it really
A côté de tout c'qu'elle à fait pour moi
Compared to everything she's done for me
De tous les chemins, j'ai pas choisi le moins étroit
Of all the paths, I didn't choose the least narrow
Viser la lune, c'est ça ou rien ouais
Aim for the moon, it's that or nothing yeah
Dites à Oscar Wilde que j'm'en branle des étoiles
Tell Oscar Wilde that I don't give a damn about the stars
Mais j'ai cru en la mienne
But I believed in mine
Même les mains dans la merde
Even with my hands in the shit
Et j'rêve éveillé c'est peut-être pour ça que j'dors à peine
And now I'm daydreaming, maybe that's why I barely sleep
J'ai pas suivi leur file indienne
I didn't follow their single file line
J'ai pris mes rêves en filature
I took my dreams under surveillance
Plutôt crever que d'les troquer contre leur vie d'adulte
I'd rather die than trade them for their adult life
Cette noirceur qui me ronge, je commence à la connaître
This darkness eating away at me, I'm starting to get to know it
J'me reconnais pas lorsque ma joie laisse place à ma colère
I don't recognize myself when my joy gives way to my anger
Parfois tout m'dégoute, je me retrouve braqué par mes doutes
Sometimes everything disgusts me, I find myself held up by my doubts
Si je les écoute, j'pourrais bien tout plaquer
If I listen to them, I might as well just drop everything
Me demande pas pourquoi je me réfugie dans des trucs claqués
Don't ask me why I take refuge in lame things
Putain j'fumais plus mais j'viens d'éclater tout l'paquet
Damn I wasn't smoking anymore but I just blew through the whole pack
Non, j'aime pas ton côté sombre, il réveille le mien
No, I don't like your dark side, it awakens mine
Merci, j'ai pas besoin de coups de mains pour me tirer vers le bas
Thank you, I don't need slaps to pull me down
Tu grandis quand tu comprends qu'être gentil c'est pas faire le bien
You grow up when you understand that being nice isn't doing good
Mais qu'en revanche nombreux sont les
But that on the other hand many are the
Chemins qui te conduisent vers le mal
Paths that lead you to evil
Et on espère en croyant que le temps effacera nos pleurs
And we hope believing that time will wipe away our tears
On découvre qui on est lorsqu'on est mis face à nos peurs
We discover who we are when we are faced with our fears
Quelque part j'suis déjà mort mais c'est pas l'épilogue
Somewhere I'm already dead but it's not the epilogue
Mon reflet me dit qu'il m'aime mais c'est pas réciproque
My reflection tells me it loves me but it's not reciprocal
J'suis dans ma bulle comme un autiste
I'm in my bubble like an autistic
J'ai pas lu la notice pour me défaire d'ces poids qui me ralentissent
I haven't read the instructions on how to get rid of these weights slowing me down
Mon frère, je m'énerve moi-même quand je m'énerve
Brother, I get on my own nerves when I get on my nerves
Tous ces blocages que je traîne
All these blockages I'm carrying around
Y a tant de "Je t'aime" qui dépassent pas mes lèvres
There are so many "I love yous" that don't go past my lips
Même si parfois je me perds
Even if sometimes I lose myself
Envie d'tout foutre en l'air
Want to throw it all away
Oh Mama faut pas t'en faire
Oh Mama don't you worry
Oh Mama faut pas t'en faire
Oh Mama don't you worry
Même si parfois je me perds
Even if sometimes I lose myself
Et que j'sais plus comment faire
And I don't know what to do anymore
Oh Mama faut pas t'en faire
Oh Mama don't you worry
Oh Mama faut pas t'en faire
Oh Mama don't you worry





Writer(s): dimaa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.