Vin's - Faut pas t'en faire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vin's - Faut pas t'en faire




Faut pas t'en faire
Не волнуйся
Il n'y a qu'mes démons qui répondent à l'appel quand j'ai mal
Только мои демоны откликаются на мой зов, когда мне плохо.
La joie, j'ai pris son num' mais cette pute décroche pas
У радости я взял номер, но эта сучка не берет трубку.
Ah nan, j'sais pas pourquoi je m'enferme dans l'mauvais schéma
Ах нет, я не знаю, почему я загоняю себя в эту порочную схему,
A chercher dans leurs yeux c'que j'ai pas trouvé chez moi
Ища в их глазах то, что я не нашел в себе.
Et le Sheitan fait que m'appeler
И Шайтан продолжает звать меня.
Mon double veut m'faire la peau
Мой двойник хочет снять с меня скальп.
Victime et puis bourreau
Жертва, а затем палач.
J'suis l'couteau et j'suis la plaie
Я и нож, и рана.
Bah ouais, quand j'crache ma haine ça fait un putain d'son
Да, когда я изрыгаю свою ненависть, это звучит чертовски круто.
J'm'en bats les couilles d'vos
Мне плевать на ваши
Politesses ou d'être bien vu dans c'monde
Приличия или на то, чтобы хорошо выглядеть в этом мире.
Non je veux plus perdre mon temps
Нет, я больше не хочу тратить свое время.
je rappe sans paire de gants
Сейчас я читаю рэп без всяких перчаток.
Anges et Démons dans ma teu-te c'est une guerre de gangs
Ангелы и Демоны в моей голове - это война банд.
Se faire du mal ici on s'y amuse, on fonce même si y a l'mur
Делать себе больно здесь - это забава, мы несёмся вперёд, даже если впереди стена.
Le ciel est lourd, chez moi l'amour à le goût du cyanure
Небо тяжелое, в моем доме любовь на вкус как цианид.
Elle veut que j'me dévoile, sur moi elle veut tout savoir
Она хочет, чтобы я раскрылся, она хочет знать обо мне все.
Elle me comprendra pas donc j'préfère lui dire que ça va
Она не поймет меня, поэтому я предпочитаю сказать ей, что все в порядке.
Elle a voulu que j'lui dise c'que j'dis pas dans mon rap
Она хотела, чтобы я рассказал ей то, о чем я не говорю в своем рэпе.
Je me suis mis à nu, j'lui ai sapé l'moral
Я обнажил свою душу и испортил ей настроение.
On essaye pas de porter mes peines, j
Не пытайся нести мои печали,
'Suis bon qu'à foutre la merde
Я гожусь только на то, чтобы портить всем жизнь.
Toute manière j'trouve même plus de réconfort dans les yeux d'ma mère
В любом случае, я больше не нахожу утешения даже в глазах моей матери.
Elle qui a vu son enfant s'faire kidnapper par le vice
Которая видела, как ее ребенка похищает порок.
J'me dois d'être un bon fils pour ces fois je l'ai rendu triste
Я должен быть хорошим сыном за те разы, когда я заставлял ее грустить.
J'revois son visage quand j'claquais la porte en chialant
Я вижу ее лицо, когда я захлопывал дверь, плача.
Mais un jour j'lui dirai "Tiens m'man
Но однажды я скажу ей: "Вот, мама,
C'est pour toi ce disque de diamant" ouais
Это тебе этот платиновый диск", да.
J'le dis clairement, pour elle je vais gagner le tournoi
Я говорю ясно, ради нее я выиграю этот турнир.
Et dans l'fond c'est quoi hein
И в конце концов, что это такое, а?
A côté de tout c'qu'elle à fait pour moi
По сравнению со всем, что она для меня сделала.
De tous les chemins, j'ai pas choisi le moins étroit
Из всех путей я выбрал не самый легкий.
Viser la lune, c'est ça ou rien ouais
Достигнуть луны, пан или пропал, да.
Dites à Oscar Wilde que j'm'en branle des étoiles
Скажите Оскару Уайльду, что мне плевать на звезды.
Mais j'ai cru en la mienne
Но я верил в свою собственную.
Même les mains dans la merde
Даже по уши в дерьме.
Et j'rêve éveillé c'est peut-être pour ça que j'dors à peine
И сейчас я мечтаю наяву, может быть, поэтому я почти не сплю.
J'ai pas suivi leur file indienne
Я не пошел по их проторенной дорожке.
J'ai pris mes rêves en filature
Я взял свои мечты в разработку.
Plutôt crever que d'les troquer contre leur vie d'adulte
Лучше сдохнуть, чем променять их на их взрослую жизнь.
Cette noirceur qui me ronge, je commence à la connaître
Эту тьму, что гложет меня, я начинаю узнавать.
J'me reconnais pas lorsque ma joie laisse place à ma colère
Я не узнаю себя, когда моя радость сменяется гневом.
Parfois tout m'dégoute, je me retrouve braqué par mes doutes
Иногда меня тошнит от всего, меня берут в заложники мои сомнения.
Si je les écoute, j'pourrais bien tout plaquer
Если я буду их слушать, я могу все бросить.
Me demande pas pourquoi je me réfugie dans des trucs claqués
Не спрашивай меня, почему я нахожу утешение в всякой дряни.
Putain j'fumais plus mais j'viens d'éclater tout l'paquet
Черт, я бросил курить, но только что выкурил всю пачку.
Non, j'aime pas ton côté sombre, il réveille le mien
Нет, мне не нравится твоя темная сторона, она будит мою.
Merci, j'ai pas besoin de coups de mains pour me tirer vers le bas
Спасибо, мне не нужны тычки, чтобы опуститься на дно.
Tu grandis quand tu comprends qu'être gentil c'est pas faire le bien
Ты взрослеешь, когда понимаешь, что быть добрым - не значит делать добро.
Mais qu'en revanche nombreux sont les
Но зато есть много
Chemins qui te conduisent vers le mal
Путей, ведущих ко злу.
Et on espère en croyant que le temps effacera nos pleurs
И мы надеемся, веря, что время сотрет наши слезы.
On découvre qui on est lorsqu'on est mis face à nos peurs
Мы узнаем, кто мы есть, когда сталкиваемся со своими страхами.
Quelque part j'suis déjà mort mais c'est pas l'épilogue
Где-то я уже мертв, но это не эпилог.
Mon reflet me dit qu'il m'aime mais c'est pas réciproque
Мое отражение говорит мне, что любит меня, но это не взаимно.
J'suis dans ma bulle comme un autiste
Я в своем пузыре, как аутист.
J'ai pas lu la notice pour me défaire d'ces poids qui me ralentissent
Я не читал инструкцию, как избавиться от этого груза, что тянет меня вниз.
Mon frère, je m'énerve moi-même quand je m'énerve
Брат, я бешу сам себя, когда злюсь.
Tous ces blocages que je traîne
Все эти блоки, которые я несу в себе.
Y a tant de "Je t'aime" qui dépassent pas mes lèvres
Так много люблю тебя" не слетает с моих губ.
Même si parfois je me perds
Даже если порой я теряюсь,
Envie d'tout foutre en l'air
Хочется все отправить к чертям,
Oh Mama faut pas t'en faire
О, мама, не волнуйся.
Oh Mama faut pas t'en faire
О, мама, не волнуйся.
Même si parfois je me perds
Даже если порой я теряюсь
Et que j'sais plus comment faire
И не знаю, что делать,
Oh Mama faut pas t'en faire
О, мама, не волнуйся.
Oh Mama faut pas t'en faire
О, мама, не волнуйся.





Writer(s): dimaa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.