Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Altro Giro
Noch eine Runde
Aspetto
un
tuo
messaggio
e
guardo
la
serie
A
Ich
warte
auf
deine
Nachricht
und
schaue
die
Serie
A
Mi
fumo
mezzo
pacchetto
di
Marlboro
Ich
rauche
ein
halbes
Päckchen
Marlboro
Vedo
due
tizi
che
si
baciano,
vorrei
fossimo
loro
Ich
sehe
zwei
Typen,
die
sich
küssen,
ich
wünschte,
wir
wären
sie
A
Roma
trenta
gradi,
sono
appena
le
due
In
Rom
dreißig
Grad,
es
ist
gerade
erst
zwei
In
sella
al
motorino
le
mie
gambe
tra
le
tue
Auf
dem
Moped
meine
Beine
zwischen
deinen
Chiamo
i
ragazzi
"bella
frate
ci
becchiamo"
Ich
rufe
die
Jungs
an
"Hey
Bruder,
wir
sehen
uns"
Prendiamo
un
caffè
sempre
con
la
ciospa
in
mano
Wir
trinken
einen
Kaffee,
immer
mit
der
Kippe
in
der
Hand
Io
che
giro
di
notte,
mentre
tu
vai
in
discoteca
Ich,
der
nachts
herumzieht,
während
du
in
die
Disco
gehst
Con
le
tue
amiche
oche
aperitivo
in
enoteca
Mit
deinen
Gänse-Freundinnen
Aperitif
in
der
Weinbar
Io
sempre
al
bangladino,
ormai
mi
conosce
Ich
immer
beim
Bangladescher,
er
kennt
mich
schon
Ho
girato
tutta
Roma
con
le
lune
storte
Ich
bin
durch
ganz
Rom
gefahren
mit
schlechter
Laune
Poi
quando
mi
rispondi
sembra
tutto
normale
Dann,
wenn
du
mir
antwortest,
scheint
alles
normal
Ti
dico
"ci
vediamo"
tanto
so
finisce
male
Ich
sage
dir
"wir
sehen
uns",
obwohl
ich
weiß,
dass
es
schlecht
endet
Tu
che
mi
chiami
amore,
ma
pensi
a
qualcun
altro
Du,
die
mich
Schatz
nennt,
aber
an
jemand
anderen
denkst
Io
che
ormai
conosco
troppo
bene
questo
asfalto
Ich,
der
diesen
Asphalt
inzwischen
zu
gut
kennt
Forse
non
c'è
la
storia
per
noi
due
Vielleicht
gibt
es
keine
Geschichte
für
uns
beide
Meglio
restare
ognuno
per
le
sue
Besser,
jeder
bleibt
für
sich
Ma
non
posso
lasciare
stare
Aber
ich
kann
es
nicht
lassen
Ancora
un
altro
giro,
frate
riempimi
il
boccale
Noch
eine
Runde,
Bruder,
füll
mir
den
Krug
Forse
non
c'è
la
storia
per
noi
due
Vielleicht
gibt
es
keine
Geschichte
für
uns
beide
Meglio
restare
ognuno
per
le
sue
Besser,
jeder
bleibt
für
sich
Ma
non
posso
lasciare
stare
Aber
ich
kann
es
nicht
lassen
Ancora
un
altro
giro,
frate
riempimi
il
boccale
Noch
eine
Runde,
Bruder,
füll
mir
den
Krug
Tu
vestita
alla
moda,
io
sempre
coi
miei
jeans
Du
modisch
gekleidet,
ich
immer
in
meinen
Jeans
Tu
che
pensi
a
divertirti,
io
che
mi
faccio
i
film
Du
denkst
daran,
Spaß
zu
haben,
ich
mache
mir
Filme
Passa
una
volante,
ci
chiede
i
documenti
Ein
Streifenwagen
fährt
vorbei,
fragt
uns
nach
den
Papieren
Mentre
siamo
alle
scalette
coi
miei
fratelli
Während
wir
auf
den
Treppenstufen
sind
mit
meinen
Brüdern
E
Roma
la
conosco
come
fosse
casa
mia
Und
Rom
kenne
ich,
als
wäre
es
mein
Zuhause
Le
luci
dei
lampioni,
quelle
della
farmacia
Die
Lichter
der
Laternen,
die
der
Apotheke
Mentre
torno
a
casa
mi
arriva
un
tuo
messaggio
Während
ich
nach
Hause
gehe,
kommt
eine
Nachricht
von
dir
Fingo
di
non
vederlo
perché
adesso
è
un
momentaccio
Ich
tue
so,
als
sähe
ich
sie
nicht,
denn
jetzt
ist
ein
schlechter
Moment
Ho
scritto
frasi
sulle
note
Ich
habe
Sätze
auf
Notizen
geschrieben
Il
cellulare
è
pieno
e
il
portafogli
senza
banconote
Das
Handy
ist
voll
und
das
Portemonnaie
ohne
Scheine
Ho
speso
tutto
al
bingo,
era
la
sera
buona
Ich
habe
alles
beim
Bingo
ausgegeben,
es
schien
der
gute
Abend
zu
sein
Abbiamo
fatto
una
colla
per
prendere
una
Corona
Wir
haben
zusammengelegt,
um
ein
Corona
zu
holen
Gli
esami
li
do
a
settembre
Die
Prüfungen
mache
ich
im
September
Spostati
in
giardino
che
in
casa
non
prende
Geh
in
den
Garten,
drinnen
gibt
es
keinen
Empfang
Ti
ho
portata
al
mare
per
veder
le
stelle
Ich
habe
dich
ans
Meer
gebracht,
um
die
Sterne
zu
sehen
Era
nuvoloso
e
non
abbiamo
visto
niente
Es
war
bewölkt
und
wir
haben
nichts
gesehen
Forse
non
c'è
la
storia
per
noi
due
Vielleicht
gibt
es
keine
Geschichte
für
uns
beide
Meglio
restare
ognuno
per
le
sue
Besser,
jeder
bleibt
für
sich
Ma
non
posso
lasciare
stare
Aber
ich
kann
es
nicht
lassen
Ancora
un
altro
giro,
frate
riempimi
il
boccale
Noch
eine
Runde,
Bruder,
füll
mir
den
Krug
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.