Vincent Baguian - Ballade pour un égoïste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vincent Baguian - Ballade pour un égoïste




Ballade pour un égoïste
Ballad for a Selfish Man
Un ami viens chez moi
A friend comes to my place,
Avec son p'tit air emprunté
With his little borrowed air,
Me dire "j'ai des ennuis,
Saying, "I have troubles,
Que tu peux m'épargner.
That you can spare me from.
J'ai des dettes,
I have debts,
Je suis livré à
I am left to
La merci des flics et des huissiers.
The mercy of cops and bailiffs.
Je sais que je peux compter sur toi.
I know I can count on you.
Fais moi crédit de ta bonté."
Give me credit for your kindness."
Aïe aïe aïe aïe
Oh dear, oh dear, oh dear,
Mon dieu, le bougre était flatteur.
My god, the fellow was flattering.
Il fallait être à la hauteur.
I had to rise to the occasion.
Et trouver une excuse,
And find an excuse,
Tout en conservant son estime.
While maintaining his esteem.
Trouver une ruse,
Find a trick,
Pour ne pas débourser un centime.
To avoid paying a dime.
Alors j'ai dit:
So I said:
"Moi, j'ai qu'une voiture.
"Me, I only have one car.
Moi, j'ai qu'une maison.
Me, I only have one house.
Un seule paire de chaussures aux pieds.
Only one pair of shoes on my feet.
J'ai qu'un seul avion.
I only have one plane.
C'est plus ce que c'était les affaires.
Business isn't what it used to be.
J'ai qu'une seule résidence secondaire.
I only have one secondary residence.
J'ai tout vendu à?
I sold everything to?
Le crédit lyonnais c'est pas moi."
Credit Lyonnais, it's not me."
Un jour, j'étais dans ma Daimler,
One day, I was in my Daimler,
Un enfant frappe à mon carreaux.
A child knocks on my window.
Dehors, c'était l'hiver.
Outside, it was winter.
Moi je risquais le froid et chaud.
I was risking the cold and heat.
Pourtant bravant le mauvais temps,
Yet braving the bad weather,
J'entrouvrais ma vitre au gamin.
I opened my window a crack for the kid.
Bien sur il voulait de l'argent.
Of course, he wanted money.
Mon dieu que les gens sont communs.
My god, how common people are.
Aïe aïe aïe aïe.
Oh dear, oh dear, oh dear,
J'n'avais sur moi qu'un gros billet.
I only had a large bill on me.
Il n'avait même pas la monnaie.
He didn't even have change.
Il fallait trouver une excuse.
I had to find an excuse.
Rester humain en ne donnant pas.
To stay human without giving.
Trouver une ruse.
Find a trick,
Pour ne pas lui coincer les doigts.
To avoid pinching his fingers.
Alors j'ai dit:
So I said:
"Moi, j'ai qu'une voiture.
"Me, I only have one car.
Moi, j'ai qu'une maison.
Me, I only have one house.
Une seule paire de chaussures au pieds.
Only one pair of shoes on my feet.
J'ai qu'un seul avion.
I only have one plane.
C'est plus ce que c'était les affaires.
Business isn't what it used to be.
J'ai qu'une seule résidence secondaire.
I only have one secondary residence.
J'ai tout vendu à?.
I sold everything to?.
Le 'Planette Hollywood' c'est pas moi."
'Planet Hollywood', it's not me."
Une femme que je fréquentais,
A woman I had been seeing,
Depuis à peine 9 ou 10 ans.
For barely 9 or 10 years.
Sans jamais rien lui demander,
Without ever asking her for anything,
Ni sa main, ni un descendant.
Neither her hand nor a descendant.
Me crie: "Je t'aime, c'est affreux!
Screams at me: "I love you, it's awful!
Mon trésor, vivont tout les deux.
My treasure, let's live together.
Depuis que je t'ai rencontré,
Since I met you,
On a jamais rien partagé."
We have never shared anything."
Âïe aïe aïe aïe
Oh dear, oh dear, oh dear,
Comme elle, elle ne possédait rien?
Like her, she owned nothing?
Partagé s'était plutôt malin.
Sharing was rather clever.
Fallait trouver une excuse.
I had to find an excuse.
Pour rester au chaud dans son lit.
To stay warm in her bed.
Trouver une Ruse.
Find a trick,
Pour ne pas dire non sans dire oui.
To avoid saying no without saying yes.
Alors j'ai dit:
So I said:
"Moi, j'ai qu'une voiture.
"Me, I only have one car.
Moi, j'ai qu'une maison.
Me, I only have one house.
Une seule paire de chaussures au pied.
Only one pair of shoes on my feet.
J'ai qu'un seul avion.
I only have one plane.
C'est plus ce que c'était les affaires.
Business isn't what it used to be.
J'ai qu'une seule résidence secondaire.
I only have one secondary residence.
J'ai tout vendu à?.
I sold everything to?.
Le 36 15 du la, c'est pas moi."
The 36 15 of la, it's not me."
"Moi j'ai qu'une voiture.
"Me, I only have one car.
Moi, j'ai qu'une maison.
Me, I only have one house.
Une seule paire de chaussures aux pieds.
Only one pair of shoes on my feet.
J'ai qu'un seul avion.
I only have one plane.
C'est plus ce que c'était les affaires.
Business isn't what it used to be.
J'ai qu'une seule résidence secondaire.
I only have one secondary residence.
J'ai tout vendu à?.
I sold everything to?.
Je suis tellement sollicité,
I am so solicited,
Je cache ma générosité."
I hide my generosity."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.