Paroles et traduction Vincent Baguian - Ballade pour un égoïste
Un
ami
viens
chez
moi
Ко
мне
приходит
друг
Avec
son
p'tit
air
emprunté
С
его
маленьким
заимствованным
воздухом
Me
dire
"j'ai
des
ennuis,
Сказать
себе:
"у
меня
неприятности,
Que
tu
peux
m'épargner.
от
которых
ты
можешь
меня
избавить.
J'ai
des
dettes,
У
меня
есть
долги,
La
merci
des
flics
et
des
huissiers.
Спасибо
полицейским
и
судебным
приставам.
Je
sais
que
je
peux
compter
sur
toi.
Я
знаю,
что
могу
на
тебя
положиться.
Fais
moi
crédit
de
ta
bonté."
Воздай
мне
должное
за
твою
доброту".
Aïe
aïe
aïe
aïe
Ай-яй-яй-яй-яй-яй
Mon
dieu,
le
bougre
était
flatteur.
Боже
мой,
этот
придурок
был
польщен.
Il
fallait
être
à
la
hauteur.
Нужно
было
быть
на
высоте.
Et
trouver
une
excuse,
И
найти
оправдание,
Tout
en
conservant
son
estime.
сохранив
при
этом
свое
уважение.
Trouver
une
ruse,
Придумать
какую-нибудь
хитрость,
Pour
ne
pas
débourser
un
centime.
чтобы
не
раскошелиться
ни
на
грош.
Alors
j'ai
dit:
Итак,
я
сказал:
"Moi,
j'ai
qu'une
voiture.
"У
меня
есть
только
одна
машина.
Moi,
j'ai
qu'une
maison.
У
меня
есть
только
один
дом.
Un
seule
paire
de
chaussures
aux
pieds.
На
ногах
только
одна
пара
туфель.
J'ai
qu'un
seul
avion.
У
меня
только
один
самолет.
C'est
plus
ce
que
c'était
les
affaires.
Это
больше
похоже
на
то,
что
было
в
бизнесе.
J'ai
qu'une
seule
résidence
secondaire.
У
меня
только
один
второй
дом.
J'ai
tout
vendu
à?
Я
продал
все
это
кому?
Le
crédit
lyonnais
c'est
pas
moi."
"Лионский
кредит-это
не
я".
Un
jour,
j'étais
dans
ma
Daimler,
Однажды
я
ехал
в
своем
"Даймлере",
Un
enfant
frappe
à
mon
carreaux.
и
какой-то
ребенок
ударил
меня
по
пледу.
Dehors,
c'était
l'hiver.
На
улице
была
зима.
Moi
je
risquais
le
froid
et
chaud.
Я
рисковал
и
холодным,
и
горячим.
Pourtant
bravant
le
mauvais
temps,
Тем
не
менее,
несмотря
на
плохую
погоду,
J'entrouvrais
ma
vitre
au
gamin.
я
приоткрыл
свое
окно
для
ребенка.
Bien
sur
il
voulait
de
l'argent.
Конечно,
он
хотел
денег.
Mon
dieu
que
les
gens
sont
communs.
Боже
мой,
какие
обычные
люди.
Aïe
aïe
aïe
aïe.
Ай-ай-ай-ай.
J'n'avais
sur
moi
qu'un
gros
billet.
У
меня
с
собой
был
только
один
крупный
билет.
Il
n'avait
même
pas
la
monnaie.
У
него
даже
не
было
сдачи.
Il
fallait
trouver
une
excuse.
Нужно
было
найти
оправдание.
Rester
humain
en
ne
donnant
pas.
Оставаться
человеком,
не
отдавая.
Trouver
une
ruse.
Придумать
какую-нибудь
хитрость.
Pour
ne
pas
lui
coincer
les
doigts.
Чтобы
не
прищемить
ему
пальцы.
Alors
j'ai
dit:
Итак,
я
сказал:
"Moi,
j'ai
qu'une
voiture.
"У
меня
есть
только
одна
машина.
Moi,
j'ai
qu'une
maison.
У
меня
есть
только
один
дом.
Une
seule
paire
de
chaussures
au
pieds.
На
ногах
только
одна
пара
туфель.
J'ai
qu'un
seul
avion.
У
меня
только
один
самолет.
C'est
plus
ce
que
c'était
les
affaires.
Это
больше
похоже
на
то,
что
было
в
бизнесе.
J'ai
qu'une
seule
résidence
secondaire.
У
меня
только
один
второй
дом.
J'ai
tout
vendu
à?.
Я
продал
все
это
кому?.
Le
'Planette
Hollywood'
c'est
pas
moi."
"Планета
Голливуд"
- это
не
я".
Une
femme
que
je
fréquentais,
Женщина,
Depuis
à
peine
9 ou
10
ans.
с
которой
я
встречался
всего
9 или
10
лет.
Sans
jamais
rien
lui
demander,
Никогда
ни
о
чем
не
спрашивая
его,
Ni
sa
main,
ni
un
descendant.
ни
о
его
руке,
ни
о
потомке.
Me
crie:
"Je
t'aime,
c'est
affreux!
Кричит
мне:
"я
люблю
тебя,
это
ужасно!
Mon
trésor,
vivont
tout
les
deux.
Мое
сокровище,
мы
оба
будем
жить.
Depuis
que
je
t'ai
rencontré,
С
тех
пор,
как
я
встретил
тебя,
On
a
jamais
rien
partagé."
Мы
никогда
ничего
не
делили".
Âïe
aïe
aïe
aïe
Ай-ай-ай-ай,
Comme
elle,
elle
ne
possédait
rien?
как
и
она,
у
нее
ничего
не
было?
Partagé
s'était
plutôt
malin.
Дележ
оказался
довольно
хитрым.
Fallait
trouver
une
excuse.
Нужно
было
найти
оправдание.
Pour
rester
au
chaud
dans
son
lit.
Чтобы
согреться
в
его
постели.
Trouver
une
Ruse.
Придумать
какую-нибудь
хитрость.
Pour
ne
pas
dire
non
sans
dire
oui.
Чтобы
не
сказать
"нет",
не
сказав
"Да".
Alors
j'ai
dit:
Итак,
я
сказал:
"Moi,
j'ai
qu'une
voiture.
"У
меня
есть
только
одна
машина.
Moi,
j'ai
qu'une
maison.
У
меня
есть
только
один
дом.
Une
seule
paire
de
chaussures
au
pied.
На
ноге
только
одна
пара
туфель.
J'ai
qu'un
seul
avion.
У
меня
только
один
самолет.
C'est
plus
ce
que
c'était
les
affaires.
Это
больше
похоже
на
то,
что
было
в
бизнесе.
J'ai
qu'une
seule
résidence
secondaire.
У
меня
только
один
второй
дом.
J'ai
tout
vendu
à?.
Я
продал
все
это
кому?.
Le
36
15
du
la,
c'est
pas
moi."
36
15
числа
Лос-Анджелеса-это
не
я".
"Moi
j'ai
qu'une
voiture.
"У
меня
только
одна
машина.
Moi,
j'ai
qu'une
maison.
У
меня
есть
только
один
дом.
Une
seule
paire
de
chaussures
aux
pieds.
На
ногах
только
одна
пара
туфель.
J'ai
qu'un
seul
avion.
У
меня
только
один
самолет.
C'est
plus
ce
que
c'était
les
affaires.
Это
больше
похоже
на
то,
что
было
в
бизнесе.
J'ai
qu'une
seule
résidence
secondaire.
У
меня
только
один
второй
дом.
J'ai
tout
vendu
à?.
Я
продал
все
это
кому?.
Je
suis
tellement
sollicité,
Я
так
востребован,
Je
cache
ma
générosité."
Я
скрываю
свою
щедрость".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.