Vincent Delerm, Helena - C'était bien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vincent Delerm, Helena - C'était bien




C'était bien
It Was Good
C'é-tait tout juste a-près la guerr'
It was just after the war,
Dans un p'tit bal qu'a-vait souf-fert
In a small dance hall that had suffered,
Sur u-ne pis-te de mi-sère
On a dance floor of misery,
Y'en a-vait deux à dé-cou-vert
There were two, exposed,
Par-mi les gra-vas ils dan-saient
Among the rubble, they danced,
Dans ce p'tit bal qui s'ap-pe-lait
In this little dance hall that was called,
Qui s'ap-pe-lait
That was called,
Qui s'ap-pe-lait
That was called,
Qui s'ap-pe-lait
That was called,
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I don't remember,
Du nom du bal per-du
The name of the lost dance hall,
Ce dont je me sou-veins
What I remember,
C'est de ces a-mou-reux
Is those lovers,
Qui ne re-gar-daient rien au-tour d'eux
Who didn't look at anything around them,
Y'a-vait tant d'in-sou-cian-ce
There was so much carelessness,
Dans leurs ges-tes é-mus
In their moved gestures,
A-lors quelle im-por-tan-ce
So what does it matter,
Le nom du bal per-du
The name of the lost dance hall,
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I don't remember,
Du nom du bal per-du
The name of the lost dance hall,
Ce dont je me sou-viens
What I remember,
C'est qu'ils é-taient heu-reux
Is that they were happy,
Les yeux au fond des yeux
Eyes deep in each other's eyes,
Et c'é-tait bien
And it was good,
Et c'é-tait bien.
And it was good.
Tou-jours sans se quit-ter des yeux
Always without taking their eyes off each other,
Ils fai-saient la mê-me pri-ère
They made the same prayer,
D'ê-tre tou-jours tou-jours heu-reux
To always, always be happy,
Par-mi les gra-vas ils sou-riaient
Among the rubble, they smiled,
Dans ce p'tit bal s'ap-pe-lait
In this little dance hall called,
Qui s'ap-pe-lait
That was called,
Qui s'ap-pe-lait
That was called,
Qui s'ap-pe-lait
That was called,
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I don't remember,
Du nom du bal per-du
The name of the lost dance hall,
Ce dont je me sou-veins
What I remember,
C'est de ces a-mou-reux
Is those lovers,
Qui ne re-gar-daient rien au-tour d'eux
Who didn't look at anything around them,
Y'a-vait tant d'in-sou-cian-ce
There was so much carelessness,
Dans leurs ges-tes é-mus
In their moved gestures,
A-lors quelle im-por-tan-ce
So what does it matter,
Le nom du bal per-du
The name of the lost dance hall,
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I don't remember,
Du nom du bal per-du
The name of the lost dance hall,
Ce dont je me sou-viens
What I remember,
C'est qu'ils é-taient heu-reux
Is that they were happy,
Les yeux au fond des yeux
Eyes deep in each other's eyes,
Et c'é-tait bien
And it was good,
Et c'é-tait bien.
And it was good.
Et puis quand l'ac-cor-dé-o-niste
And then when the accordionist,
S'est ar-rê-té ils sont par-tis
Stopped, they left,
Le soir tom-bait des-sus la piste
The evening fell on the dance floor,
Sur les gra-vas et sur ma vie
On the rubble and on my life,
Il é-tait red'-ve-nu tout triste
It had become sad again,
Ce pe-tit bal qui s'ap-pe-lait
This little dance hall that was called,
Qui s'ap-pe-lait
That was called,
Qui s'ap-pe-lait
That was called,
Qui s'ap-pe-lait
That was called,
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I don't remember,
Du nom du bal per-du
The name of the lost dance hall,
Ce dont je me sou-viens
What I remember,
C'est de ces a-mou-reux
Is those lovers,
Qui ne re-gar-daient rien au-tour d'eux
Who didn't look at anything around them,
Y'a-vait tant de lu-miè-re
There was so much light,
A-vec eux dans la rue
With them in the street,
A-lors la belle af-fai-re
So what a beautiful thing,
Le nom du bal per-du
The name of the lost dance hall,
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I don't remember,
Du nom du bal per-du
The name of the lost dance hall,
Ce dont je me sou-viens
What I remember,
C'est qu'on é-tait heu-reux
Is that we were happy,
Les yeux au fond des yeux
Eyes deep in each other's eyes,
Et c'é-tait bien
And it was good,
Et c'é-tait bien.
And it was good.





Writer(s): Robert Niel, Gabrielle Laetitia Vervaecke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.