Vincent Delerm - C'était bien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vincent Delerm - C'était bien




C'était bien
It Was Good
C'é-tait tout juste a-près la guerr'
It was just after the war
Dans un p'tit bal qu'a-vait souf-fert
In a small dance hall that had suffered
Sur u-ne pis-te de mi-sère
On a dance floor of misery
Y'en a-vait deux à dé-cou-vert
Two discovered each other
Par-mi les gra-vas ils dan-saient
Among the rubble, they danced
Dans ce p'tit bal qui s'ap-pe-lait
In this little dance hall that was called
Qui s'ap-pe-lait
That was called
Qui s'ap-pe-lait
That was called
Qui s'ap-pe-lait
That was called
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I can't remember
Du nom du bal per-du
The name of the lost ball
Ce dont je me sou-veins
What I remember
C'est de ces a-mou-reux
Is those lovers
Qui ne re-gar-daient rien au-tour d'eux
Who didn't look around them
Y'a-vait tant d'in-sou-cian-ce
There was so much recklessness
Dans leurs ges-tes é-mus
In their emotional gestures
A-lors quelle im-por-tan-ce
So what does it matter
Le nom du bal per-du
The name of the lost ball
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I can't remember
Du nom du bal per-du
The name of the lost ball
Ce dont je me sou-viens
What I remember
C'est qu'ils é-taient heu-reux
Is that they were happy
Les yeux au fond des yeux
Eyes deep in eyes
Et c'é-tait bien
And it was good
Et c'é-tait bien
And it was good
Tou-jours sans se quit-ter des yeux
Still never leaving each other's eyes
Ils fai-saient la mê-me pri-ère
They made the same prayer
D'ê-tre tou-jours tou-jours heu-reux
To be always, always happy
Par-mi les gra-vas ils sou-riaient
Among the rubble, they smiled
Dans ce p'tit bal s'ap-pe-lait
In this little dance hall was called
Qui s'ap-pe-lait
That was called
Qui s'ap-pe-lait
That was called
Qui s'ap-pe-lait
That was called
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I can't remember
Du nom du bal per-du
The name of the lost ball
Ce dont je me sou-veins
What I remember
C'est de ces a-mou-reux
Is those lovers
Qui ne re-gar-daient rien au-tour d'eux
Who didn't look around them
Y'a-vait tant d'in-sou-cian-ce
There was so much recklessness
Dans leurs ges-tes é-mus
In their emotional gestures
A-lors quelle im-por-tan-ce
So what does it matter
Le nom du bal per-du
The name of the lost ball
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I can't remember
Du nom du bal per-du
The name of the lost ball
Ce dont je me sou-viens
What I remember
C'est qu'ils é-taient heu-reux
Is that they were happy
Les yeux au fond des yeux
Eyes deep in eyes
Et c'é-tait bien
And it was good
Et c'é-tait bien
And it was good
Et puis quand l'ac-cor-dé-o-niste
And then when the accordionist
S'est ar-rê-té ils sont par-tis
Stopped, they left
Le soir tom-bait des-sus la piste
Night fell on the dance floor
Sur les gra-vas et sur ma vie
On the rubble and on my life
Il é-tait red'-ve-nu tout triste
It had come back all sad
Ce pe-tit bal qui s'ap-pe-lait
This little dance hall that was called
Qui s'ap-pe-lait
That was called
Qui s'ap-pe-lait
That was called
Qui s'ap-pe-lait
That was called
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I can't remember
Du nom du bal per-du
The name of the lost ball
Ce dont je me sou-viens
What I remember
C'est de ces a-mou-reux
Is those lovers
Qui ne re-gar-daient rien au-tour d'eux
Who didn't look around them
Y'a-vait tant de lu-miè-re
There was so much light
A-vec eux dans la rue
With them in the street
A-lors la belle af-fai-re
So what a great thing
Le nom du bal per-du
The name of the lost ball
Non! je n'm'en sou-viens plus
No! I can't remember
Du nom du bal per-du
The name of the lost ball
Ce dont je me sou-viens
What I remember
C'est qu'on é-tait heu-reux
Is that we were happy
Les yeux au fond des yeux
Eyes deep in eyes
Et c'é-tait bien
And it was good
Et c'é-tait bien
And it was good





Writer(s): Robert Nyel, Gaby Verlor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.