Vincent Delerm - Cent ans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vincent Delerm - Cent ans




Cent ans
One Hundred Years
(Reprise d'une chanson de Renaud)
(Reprise of a song by Renaud)
J'ai cent ans et j'suis bien content
I'm a hundred years old and I'm so glad
J'suis assis sur un banc
I'm sitting on a bench
Et j'regarde mes contemporains
And I watch my contemporaries
C'est dire si j'contemple rien
That says I contemplate nothing
J'file des coups d'canne aux passants
I give walking sticks to passers-by
Des coups d'pompe aux clébards
Pumps to the dogs
Qui m'énervent et j'me marre
Who irritate me and make me laugh
On peut rien m'dire j'suis trop vieux
You can't tell me anything, I'm too old
Trop fragile trop précieux
Too fragile, too precious
J'ai cent ans qui dit mieux
I'm a hundred years old, who's better?
J'ai plus d'amour plus d'plaisir
I have no more love, no more pleasure
Plus de haine plus d'désir
No more hatred, no more desire
Plus rien
Nothing
Mais j'suis comme le platane
But I'm like the sycamore
Un peu d'pluie
A little rain
J'suis en vie ça m'suffit
I'm alive, that's enough for me
J'suis bien
I'm good
J'ai des marmots qui m'courent partout autour
I have little kids who run all around me
Des gonzesses moins mais ça mange pas d'pain
Less women, but that doesn't matter
J'parle aux oiseaux comme disait l'autre idiot
I talk to the birds, like the other idiot said
Et j'me d'mande j'ai mis mon chapeau
And I wonder where I put my hat
J'ai cent ans et j'suis bien content
I'm a hundred years old and I'm so glad
J'ai encore mal aux dents
My teeth still hurt
Mais la souffrance c'est très rassurant
But suffering is very reassuring
Ça n'arrive qu'aux vivants
It only happens to the living
J'attends tranquille sur mon banc
I wait quietly on my bench
Que ce vieux monde explose
For this old world to explode
Tant il se décompose
As it decomposes
Moi ça fait quatre-vingt-quinze ans
It's been ninety-five years
Que j'crois plus à grand chose
That I no longer believe in much
Il est temps que j'me repose
It's time for me to rest
Mais j'ai plus d'amour plus d'plaisir
But I have no more love, no more pleasure
Plus de haine plus d'désir
No more hatred, no more desire
Plus rien
Nothing
Mais j'suis comme le platane
But I'm like the sycamore
Comme ma canne
Like my cane
J'suis solide et ancien
I am solid and ancient
J'suis bien
I'm good
J'souhaite pas aux p'tits jeunes une bonne guerre
I don't wish a good war on the young
Vu qu'moi j'en ai pas eu à part Mai 68
Since I didn't have one, except for May '68
Mais j'me rappelle même plus en quelle année c'était
But I don't even remember what year it was
Ni qui c'est qu'avait gagné
Or who won
J'ai pas cent ans je faisais semblant
I'm not a hundred years old, I was just pretending
C'était qu'des mots du vent
It was just empty words
Mais j'aim'rais bien les avoir demain
But I'd like to have them tomorrow
Même aujourd'hui j'veux bien
Even today I'm fine
Pour jouir enfin du bonheur
To finally enjoy the happiness
D'avoir pu traverser
To have been able to cross
Sans me faire écraser
Without being crushed
Cette putain d'vie ses malheurs
This fucking life, its misfortunes
Ses horreurs ses dangers
Its horrors, its dangers
Et ses passages cloutés
And its crosswalks
Pour jouir enfin du bonheur
To finally enjoy the happiness
D'avoir pu traverser
To have been able to cross
Sans me faire écraser
Without being crushed
Cette putain d'vie ses malheurs
This fucking life, its misfortunes
Ses horreurs ses dangers
Its horrors, its dangers
Et ses passages cloutés
And its crosswalks





Writer(s): Renaud Sechan, Pierre Gidon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.