Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôt
ou
tard
présente
Früher
oder
später
präsentiert
Un
village
en
hiver
Ein
Dorf
im
Winter
Une
enfance
une
chambre
un
poster
Eine
Kindheit
ein
Zimmer
ein
Poster
Les
phares
des
voitures
sur
le
papier
peint
dans
la
nuit
à
cinq
heures
Die
Scheinwerfer
der
Autos
auf
der
Tapete
in
der
Nacht
um
fünf
Uhr
Comme
un
tableau
d'Edward
Hopper
Wie
ein
Gemälde
von
Edward
Hopper
La
neige
le
décor
Der
Schnee
die
Kulisse
Et
personne
autour
de
toi
encore
Und
noch
niemand
um
dich
herum
Tu
attends
quelqu'un
Du
wartest
auf
jemanden
Les
autres
personnages
Die
anderen
Figuren
Ils
vont
venir
un
par
un
Sie
werden
einer
nach
dem
anderen
kommen
Et
tu
reconnaîtras
leur
visage
Und
du
wirst
ihre
Gesichter
erkennen
Soir
après
soir
nuit
après
nuit
Abend
für
Abend
Nacht
für
Nacht
Tu
écriras
leurs
noms
par
ordre
d'apparition
dans
ta
vie
Du
wirst
ihre
Namen
in
der
Reihenfolge
ihres
Erscheinens
in
deinem
Leben
aufschreiben
Tôt
ou
tard
présente
Früher
oder
später
präsentiert
Un
album
avec
des
ombres
au
loin
des
corps
émouvants
des
silhouettes
Ein
Album
mit
Schatten
in
der
Ferne
bewegenden
Körpern
Silhouetten
Dominique
et
Alain
des
amis
des
parents
marchant
sur
l'esplanade
à
Dieppe
Dominique
und
Alain
Freunde
der
Eltern
die
auf
der
Esplanade
in
Dieppe
spazieren
Un
soir
d'été
de
la
famille
dans
la
banlieue
d'Agen
Ein
Sommerabend
der
Familie
im
Vorort
von
Agen
Des
cousines
éloignées
et
leurs
cheveux
uruguayens
Entfernte
Cousinen
und
ihre
uruguayischen
Haare
Toutes
celles
et
ceux
que
tu
as
pu
croiser
ou
presque
All
jene
Frauen
und
Männer
denen
du
begegnet
sein
könntest
oder
fast
Alors
tu
écriras
leurs
noms
par
ordre
d'apparition
dans
ta
vie
Dann
wirst
du
ihre
Namen
in
der
Reihenfolge
ihres
Erscheinens
in
deinem
Leben
aufschreiben
Les
rôles
principaux
et
les
figurants
aussi
Die
Hauptrollen
und
auch
die
Statisten
Parfois
juste
un
instant
seulement
se
croiser
dans
la
cour
Manchmal
nur
einen
Augenblick
sich
nur
im
Hof
begegnen
Parfois
l'appartement
parler
jusqu'au
lever
du
jour
Manchmal
die
Wohnung
reden
bis
zum
Morgengrauen
Sur
les
pelouses
de
campus
vert
fluorescentes
Auf
den
fluoreszierend
grünen
Campus-Rasenflächen
Dans
les
soirées
et
sur
les
moquettes
étudiantes
Auf
Partys
und
auf
Studenten-Teppichböden
Autour
de
toi
trois
cents
personnes
dans
un
amphi
Um
dich
herum
dreihundert
Personen
in
einem
Hörsaal
Pour
un
cours
sur
la
solitude
de
Madame
Bovary
Für
eine
Vorlesung
über
die
Einsamkeit
von
Madame
Bovary
Tôt
ou
Tard
présente
Früher
oder
Später
präsentiert
Un
album
avec
un
garçon
réveillé
près
d'une
fille
bouleversante
Ein
Album
mit
einem
Jungen
der
neben
einem
umwerfenden
Mädchen
aufwacht
Un
matin
comme
si
Andy
MacDowell
comme
si
Hugh
Grant
Ein
Morgen
als
ob
Andie
MacDowell
als
ob
Hugh
Grant
Chercher
longtemps
dans
la
ville
un
vrai
amour
de
cinéma
Lange
in
der
Stadt
nach
einer
wahren
Filmliebe
suchen
Une
amoureuse
indienne
une
averse
dans
la
rue
Beffroi
Eine
indische
Liebste
ein
Regenschauer
in
der
Rue
Beffroi
Toutes
les
histoires
que
tu
as
espérées
ou
presque
All
die
Geschichten
die
du
erhofft
hast
oder
fast
Et
tu
reconnaîtras
peu
à
peu
ceux
qui
te
ressemblent
Und
du
wirst
nach
und
nach
jene
erkennen
die
dir
ähneln
Les
Jarvis
Cocker
les
garçons
qui
tremblent
Die
Jarvis
Cockers
die
Jungen
die
zittern
Tu
verras
Greg
un
jour
dans
un
lit
d'hôpital
Du
wirst
Greg
eines
Tages
in
einem
Krankenhausbett
sehen
Les
larmes
de
Manu
l'ami
sentimental
Die
Tränen
von
Manu
dem
sentimentalen
Freund
Et
comme
à
la
fin
de
ce
film
italien
tu
vois
Und
wie
am
Ende
dieses
italienischen
Films
weißt
du
Les
personnages
se
regarder
une
dernière
fois
Die
Figuren
sich
ein
letztes
Mal
ansehen
Un
jour
chacun
repartira
en
solitaire
Eines
Tages
wird
jeder
allein
wieder
gehen
Ou
s'envolera
comme
Thelma
et
Louise
dans
les
airs
Oder
wie
Thelma
und
Louise
in
die
Luft
davonfliegen
Tôt
ou
Tard
présente
Früher
oder
Später
präsentiert
Un
album
avec
des
fantômes
des
disparitions
des
absences
Ein
Album
mit
Geistern
mit
Verschwundenen
mit
Abwesenheiten
Quelques
sanglots
des
cœurs
emportés
par
la
vague
immense
Einige
Schluchzer
Herzen
fortgerissen
von
der
riesigen
Welle
Des
retrouvailles
un
soir
près
des
étangs
Wiedersehen
an
einem
Abend
nahe
den
Teichen
Une
phrase
restée
gravée
depuis
longtemps
Ein
Satz
der
seit
langem
eingeprägt
ist
Tous
les
visages
que
tu
as
pu
aimer
ou
presque
All
die
Gesichter
die
du
geliebt
haben
könntest
oder
fast
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vincent Delerm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.