Paroles et traduction Vincent Niclo - L'amour est enfant du poème
L'amour est enfant du poème
Love is a child of the poem
L'amour
est
enfant
du
poème
Love
is
a
child
of
the
poem
Que
j'écris
quand
mon
regard
te
vois
That
I
write
when
my
gaze
sees
you
A
la
limite
du
blasphème
At
the
edge
of
blasphemy
Et
des
mots
doux
que
j'ai
au
bout
des
doigts
And
the
soft
words
that
I
have
at
my
fingertips
Les
mots
tendres,
les
mots
de
l'âme
The
tender
words,
the
words
of
the
soul
Ceux
qu'on
murmure
quand
on
ne
dit
rien
Those
that
are
whispered
when
nothing
is
said
Ces
mots
de
feu,
ces
mots
de
flammes
These
words
of
fire,
these
words
of
flame
Me
font
soleil
quand
j'ai
du
chagrin
Are
my
sun
when
I'm
sad
Aimer,
t'aimer,
s'aimer
toujours
To
love,
to
love
you,
to
love
each
other
forever
Aimer,
t'aimer,
s'aimer
d'amour
To
love,
to
love
you,
to
love
each
other
with
love
L'amour
est
enfant
du
poème
Love
is
a
child
of
the
poem
T'aimer
jusqu'au
bout
de
tes
rêves
To
love
you
to
the
end
of
your
dreams
T'aimer
d'arbres,
de
fleurs,
de
jardins
To
love
you
with
trees,
flowers,
and
gardens
T'aimer
sentiment,
t'aimer
sève
To
love
you
sentiment,
to
love
you
sap
De
ton
corps
qui
tremble
entre
mes
mains
Of
your
body
that
trembles
between
my
hands
T'aimer,
que
veux
tu
que
je
fasse?
To
love
you,
what
do
you
want
me
to
do?
J'ai
peur
du
bruit,
des
avions
et
des
trains
I'm
afraid
of
noise,
planes
and
trains
T'aimer
jusqu'au
bout
de
l'espace
To
love
you
to
the
end
of
space
Que
ton
soleil
est
clair
de
satin
Your
sun
is
so
clear
with
satin
Aimer,
t'aimer,
s'aimer
toujours
To
love,
to
love
you,
to
love
each
other
forever
Aimer,
t'aimer,
s'aimer
d'amour
To
love,
to
love
you,
to
love
each
other
with
love
L'amour
est
enfant
du
poème
Love
is
a
child
of
the
poem
T'aimer,
l'amour
n'est
que
souffrance
To
love
you,
love
is
nothing
but
suffering
Chaque
nuit
belle
est
une
nuit
de
moins
Each
beautiful
night
is
one
less
T'aimer
de
toute
mon
enfance
To
love
you
with
all
my
childhood
Qui
dans
tes
yeux
de
sable
se
souvient
Which
remembers
itself
in
your
sandy
eyes
L'amour
est
enfant
du
poème
Love
is
a
child
of
the
poem
Que
ton
regard
écrit
au
fond
du
mien
That
your
gaze
writes
deep
within
mine
Sur
ce
tam-tam,
sur
ce
vieux
thème
On
this
tam-tam,
on
this
old
theme
On
chantera
jusqu'à
la
fin...
des
fins
We
will
sing
until
the
end...
of
ends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Esposito, Serge Lama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.