Paroles et traduction Vincent Niclo - L'amour est enfant du poème
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour est enfant du poème
Любовь — дитя поэмы
L'amour
est
enfant
du
poème
Любовь
— дитя
поэмы,
Que
j'écris
quand
mon
regard
te
vois
Что
я
пишу,
когда
мой
взгляд
тебя
встречает,
A
la
limite
du
blasphème
На
грани
богохульства,
Et
des
mots
doux
que
j'ai
au
bout
des
doigts
И
нежных
слов,
что
на
кончиках
моих
пальцев.
Les
mots
tendres,
les
mots
de
l'âme
Слова
любви,
слова
души,
Ceux
qu'on
murmure
quand
on
ne
dit
rien
Те,
что
шепчут,
когда
молчат,
Ces
mots
de
feu,
ces
mots
de
flammes
Слова
огня,
слова
пламени,
Me
font
soleil
quand
j'ai
du
chagrin
Мне
дарят
солнце,
когда
мне
грустно.
Aimer,
t'aimer,
s'aimer
toujours
Любить,
тебя
любить,
любить
всегда,
Aimer,
t'aimer,
s'aimer
d'amour
Любить,
тебя
любить,
любить
любовью,
L'amour
est
enfant
du
poème
Любовь
— дитя
поэмы.
T'aimer
jusqu'au
bout
de
tes
rêves
Любить
тебя
до
края
твоих
грёз,
T'aimer
d'arbres,
de
fleurs,
de
jardins
Любить
тебя
деревьями,
цветами,
садами,
T'aimer
sentiment,
t'aimer
sève
Любить
тебя
чувством,
любить
тебя
соком,
De
ton
corps
qui
tremble
entre
mes
mains
Твоего
тела,
трепещущего
в
моих
руках.
T'aimer,
que
veux
tu
que
je
fasse?
Любить
тебя,
что
мне
ещё
делать?
J'ai
peur
du
bruit,
des
avions
et
des
trains
Я
боюсь
шума,
самолётов
и
поездов,
T'aimer
jusqu'au
bout
de
l'espace
Любить
тебя
до
края
вселенной,
Que
ton
soleil
est
clair
de
satin
Твоё
солнце
ясно,
словно
атлас.
Aimer,
t'aimer,
s'aimer
toujours
Любить,
тебя
любить,
любить
всегда,
Aimer,
t'aimer,
s'aimer
d'amour
Любить,
тебя
любить,
любить
любовью,
L'amour
est
enfant
du
poème
Любовь
— дитя
поэмы.
T'aimer,
l'amour
n'est
que
souffrance
Любить
тебя,
любовь
— это
лишь
страдание,
Chaque
nuit
belle
est
une
nuit
de
moins
Каждая
прекрасная
ночь
— это
ночь
потерянная,
T'aimer
de
toute
mon
enfance
Любить
тебя
всем
своим
детством,
Qui
dans
tes
yeux
de
sable
se
souvient
Что
в
твоих
песочных
глазах
вспоминается.
L'amour
est
enfant
du
poème
Любовь
— дитя
поэмы,
Que
ton
regard
écrit
au
fond
du
mien
Что
твой
взгляд
пишет
в
глубине
моего,
Sur
ce
tam-tam,
sur
ce
vieux
thème
На
этом
тамтаме,
на
этой
старой
теме,
On
chantera
jusqu'à
la
fin...
des
fins
Мы
будем
петь
до
самого...
конца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Esposito, Serge Lama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.