Paroles et traduction Vincent Niclo - La Marseillaise
La Marseillaise
Марсельеза
Allons
enfants
de
la
Patrie
Вперед,
дети
Отчизны,
Le
jour
de
gloire
est
arrivé!
День
славы
настал!
Contre
nous
de
la
tyrannie
Против
нас
тирания
L'étendard
sanglant
est
levé
x2
Кровавый
стяг
подняла.
(2
раза)
Entendez-vous
dans
nos
campagnes
Слышишь
ли
ты
в
наших
полях
Mugir
ces
féroces
soldats?
Рёв
этих
свирепых
солдат?
Ils
viennent
jusque
dans
vos
bras.
Они
идут
прямо
в
твои
объятия,
Égorger
vos
fils,
vos
compagnes!
Чтобы
перерезать
горло
твоим
сыновьям
и
подругам!
Aux
armes
citoyens
К
оружию,
граждане,
Formez
vos
bataillons
Стройте
свои
батальоны!
Marchons,
marchons
Вперед,
вперед!
Qu'un
sang
impur
Пусть
нечистая
кровь
Abreuve
nos
sillons
Напоит
наши
борозды!
Que
veut
cette
horde
d'esclaves
Чего
хочет
эта
орда
рабов,
De
traîtres,
de
rois
conjurés?
Предателей,
королей-заговорщиков?
Pour
qui
ces
ignobles
entraves
Для
кого
эти
гнусные
оковы,
Ces
fers
dès
longtemps
préparés?
x2
Эти
кандалы,
давно
приготовленные?
(2
раза)
Français,
pour
nous,
ah!
quel
outrage
Французы,
для
нас,
ах,
какое
оскорбление!
Quels
transports
il
doit
exciter?
Какой
гнев
это
должно
вызвать!
C'est
nous
qu'on
ose
méditer
Это
нас
они
осмеливаются
задумать
De
rendre
à
l'antique
esclavage!
Вернуть
к
древнему
рабству!
Quoi
ces
cohortes
étrangères!
Что?
Эти
чужеземные
когорты!
Feraient
la
loi
dans
nos
foyers!
Будут
устанавливать
законы
в
наших
домах!
Quoi!
ces
phalanges
mercenaires
Что?
Эти
наемные
фаланги
Terrasseraient
nos
fils
guerriers!
x2
Сразят
наших
сыновей-воинов!
(2
раза)
Grand
Dieu!
par
des
mains
enchaînées
Великий
Боже!
От
рук
закованных
в
цепи
Nos
fronts
sous
le
joug
se
ploieraient
Наши
лбы
склонятся
под
ярмом,
De
vils
despotes
deviendraient
Гнусные
деспоты
станут
Les
maîtres
des
destinées.
Хозяевами
наших
судеб.
Tremblez,
tyrans
et
vous
perfides
Трепещите,
тираны
и
вы,
вероломные,
L'opprobre
de
tous
les
partis
Позор
всех
партий,
Tremblez!
vos
projets
parricides
Трепещите!
Ваши
отцеубийственные
планы
Vont
enfin
recevoir
leurs
prix!
x2
Наконец
получат
свою
цену!
(2
раза)
Tout
est
soldat
pour
vous
combattre
Каждый
солдат,
чтобы
сражаться
с
вами,
S'ils
tombent,
nos
jeunes
héros
Если
падут
наши
юные
герои,
La
France
en
produit
de
nouveaux,
Франция
произведет
новых,
Contre
vous
tout
prêts
à
se
battre.
Готовых
сражаться
с
вами.
Français,
en
guerriers
magnanimes
Французы,
как
великодушные
воины,
Portez
ou
retenez
vos
coups!
Наносите
или
сдерживайте
свои
удары!
Épargnez
ces
tristes
victimes
Пощадите
этих
печальных
жертв,
À
regret
s'armant
contre
nous
x2
С
сожалением
вооружающихся
против
нас.
(2
раза)
Mais
ces
despotes
sanguinaires
Но
эти
кровожадные
деспоты,
Mais
ces
complices
de
Bouillé
Но
эти
сообщники
Буйе,
Tous
ces
tigres
qui,
sans
pitié
Все
эти
тигры,
которые
безжалостно
Déchirent
le
sein
de
leur
mère!
Разрывают
грудь
своей
матери!
Amour
sacré
de
la
Patrie
Священная
любовь
к
Отчизне,
Conduis,
soutiens
nos
bras
vengeurs
Веди,
поддерживай
наши
мстительные
руки!
Liberté,
Liberté
chérie
Свобода,
Свобода,
дорогая,
Combats
avec
tes
défenseurs!
x2
Сражайся
со
своими
защитниками!
(2
раза)
Sous
nos
drapeaux,
que
la
victoire
Под
нашими
знаменами,
пусть
победа
Accoure
à
tes
mâles
accents
Спешит
к
твоим
мужественным
возгласам!
Que
tes
ennemis
expirants
Пусть
твои
умирающие
враги
Voient
ton
triomphe
et
notre
gloire!
Увидят
твой
триумф
и
нашу
славу!
[Couplet
7:
Couplet
des
enfants]:
[Куплет
7:
Куплет
детей]:
Nous
entrerons
dans
la
carrière
Мы
вступим
в
битву,
Quand
nos
aînés
n'y
seront
plus
Когда
наших
старших
там
уже
не
будет,
Nous
y
trouverons
leur
poussière
Мы
найдем
там
их
прах
Et
la
trace
de
leurs
vertus
x2
И
следы
их
доблести.
(2
раза)
Bien
moins
jaloux
de
leur
survivre
Гораздо
менее
ревнивые
к
их
выживанию,
Que
de
partager
leur
cercueil
Чем
к
разделению
их
гроба,
Nous
aurons
le
sublime
orgueil
У
нас
будет
возвышенная
гордость
De
les
venger
ou
de
les
suivre!
Отомстить
за
них
или
последовать
за
ними!
[Couplet
8:
Couplet
supprimé
par
Servan,
Ministre
de
la
Guerre
en
1792]:
[Куплет
8:
Куплет,
удаленный
Серваном,
министром
войны
в
1792
году]:
Dieu
de
clémence
et
de
justice
Бог
милосердия
и
справедливости,
Vois
nos
tyrans,
juge
nos
coeurs
Взгляни
на
наших
тиранов,
суди
наши
сердца,
Que
ta
bonté
nous
soit
propice
Пусть
твоя
доброта
будет
к
нам
благосклонна,
Défends-nous
de
ces
oppresseurs
Защити
нас
от
этих
угнетателей!
Tu
règnes
au
ciel
et
sur
terre
Ты
правишь
на
небе
и
на
земле,
Et
devant
Toi,
tout
doit
fléchir
И
перед
Тобой
все
должно
склониться,
De
ton
bras,
viens
nous
soutenir
Твоей
рукой
приди
поддержать
нас,
Toi,
grand
Dieu,
maître
du
tonnerre.
Ты,
великий
Боже,
повелитель
грома.
[Couplets
supplémentaires]:
[Дополнительные
куплеты]:
Peuple
français,
connais
ta
gloire;
Французский
народ,
знай
свою
славу;
Couronné
par
l'Égalité,
Увенчанный
Равенством,
Quel
triomphe,
quelle
victoire,
Какой
триумф,
какая
победа,
D'avoir
conquis
la
Liberté!
x2
Завоевать
Свободу!
(2
раза)
Le
Dieu
qui
lance
le
tonnerre
Бог,
который
мечет
гром
Et
qui
commande
aux
éléments,
И
который
повелевает
стихиями,
Pour
exterminer
les
tyrans,
Чтобы
истребить
тиранов,
Se
sert
de
ton
bras
sur
la
terre.
Использует
твою
руку
на
земле.
[Couplet
10]:
[Куплет
10]:
Nous
avons
de
la
tyrannie
Мы
от
тирании
Repoussé
les
derniers
efforts;
Отразили
последние
усилия;
De
nos
climats,
elle
est
bannie;
Из
наших
краев
она
изгнана;
Chez
les
Français
les
rois
sont
morts.
x2
У
французов
короли
мертвы.
(2
раза)
Vive
à
jamais
la
République!
Да
здравствует
Республика
вовеки!
Anathème
à
la
royauté!
Анафема
королевской
власти!
Que
ce
refrain,
partout
porté,
Пусть
этот
припев,
повсюду
разносимый,
Brave
des
rois
la
politique.
Бросает
вызов
политике
королей.
[Couplet
11]:
[Куплет
11]:
La
France
que
l'Europe
admire
Франция,
которой
восхищается
Европа,
À
reconquis
la
Liberté
Вернула
себе
Свободу,
Et
chaque
citoyen
respire
И
каждый
гражданин
дышит
Sous
les
lois
de
l'Égalité;
x2
Под
законами
Равенства.
(2
раза)
Un
jour
son
image
chérie
Однажды
ее
любимый
образ
S'étendra
sur
tout
l'univers.
Распространится
по
всей
вселенной.
Peuples,
vous
briserez
vos
fers
Народы,
вы
разобьете
свои
оковы
Et
vous
aurez
une
Patrie!
И
обретете
Отчизну!
[Couplet
12]:
[Куплет
12]:
Foulant
aux
pieds
les
droits
de
l'Homme,
Попирая
права
Человека,
Les
soldatesques
légions
Солдатские
легионы
Des
premiers
habitants
de
Rome
Первых
жителей
Рима
Asservirent
les
nations.
x2
Поработили
народы.
(2
раза)
Un
projet
plus
grand
et
plus
sage
Более
великий
и
мудрый
замысел
Nous
engage
dans
les
combats
Втягивает
нас
в
битвы,
Et
le
Français
n'arme
son
bras
И
француз
вооружает
свою
руку
Que
pour
détruire
l'esclavage.
Только
для
того,
чтобы
уничтожить
рабство.
[Couplet
13]:
[Куплет
13]:
Oui!
déjà
d'insolents
despotes
Да!
Уже
дерзкие
деспоты
Et
la
bande
des
émigrés
И
банда
эмигрантов,
Faisant
la
guerre
aux
Sans-Culottes
Воюя
с
санкюлотами,
Par
nos
armes
sont
altérés;
x2
Жаждут
наших
орудий.
(2
раза)
Vainement
leur
espoir
se
fonde
Тщетно
их
надежда
основывается
Sur
le
fanatisme
irrité,
На
разгневанном
фанатизме,
Le
signe
de
la
Liberté
Знак
Свободы
Fera
bientôt
le
tour
du
monde.
Скоро
обойдет
весь
мир.
[Couplet
14]:
[Куплет
14]:
O
vous!
que
la
gloire
environne,
О
вы,
кого
окружает
слава,
Citoyens,
illustres
guerriers,
Граждане,
прославленные
воины,
Craignez,
dans
les
champs
de
Bellone,
Бойтесь
на
полях
Беллоны,
Craignez
de
flétrir
vos
lauriers!
x2
Бойтесь
запятнать
свои
лавры!
(2
раза)
Aux
noirs
soupçons
inaccessibles
Недоступные
черным
подозрениям
Envers
vos
chefs,
vos
généraux,
По
отношению
к
своим
командирам,
своим
генералам,
Ne
quittez
jamais
vos
drapeaux,
Никогда
не
покидайте
своих
знамен,
Et
vous
resterez
invincibles.
И
вы
останетесь
непобедимыми.
[Couplet
15]:
[Куплет
15]:
Enfants,
que
l'Honneur,
la
Patrie
Дети,
пусть
Честь,
Отчизна
Fassent
l'objet
de
tous
nos
vux!
Будут
предметом
всех
наших
желаний!
Ayons
toujours
l'âme
nourrie
Пусть
наши
души
всегда
питаются
Des
feux
qu'ils
inspirent
tous
deux.
x2
Огнем,
который
они
оба
вдохновляют.
(2
раза)
Soyons
unis!
Tout
est
possible;
Будем
едины!
Все
возможно;
Nos
vils
ennemis
tomberont,
Наши
гнусные
враги
падут,
Alors
les
Français
cesseront
Тогда
французы
перестанут
De
chanter
ce
refrain
terrible:
Петь
этот
ужасный
припев:
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.