Paroles et traduction Vincent Scotto - Sous le ponts de Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous le ponts de Paris
Beneath the Bridges of Paris
SOUS
LES
PONTS
DE
PARIS
BENEATH
THE
BRIDGES
OF
PARIS
Pour
aller
à
Suresnes,
To
sail
to
Suresnes,
Ou
bien
à
Charenton,
Or
rather
to
Charenton,
Tout
le
long
de
la
Seine,
The
entire
length
of
the
Seine,
On
passe
sous
les
ponts.
One
passes
beneath
the
bridges.
Pendant
le
jour,
suivant
son
cours,
During
the
day,
following
its
course,
Tout
Paris
en
bateau
défile,
All
of
Paris
parades
by
in
boats,
L′coeur
plein
d'entrain,
ça
va,
ça
vient,
Their
hearts
full
of
excitement,
they
come
and
go,
Mais
l′soir,
lorsque
tout
dort
tranquille
But
in
the
evening,
when
all
is
silent
Sous
les
ponts
de
Paris
Beneath
the
bridges
of
Paris
Lorsque
descend
la
nuit,
When
night
descends,
Tout's
sort's
de
gueux
se
faufilent
en
cachette
All
sorts
of
rogues
sneak
out
in
hiding
Et
sont
heureux
d′trouver
une
couchette
And
are
delighted
to
find
a
sleeping
place
Hôtel
du
courant
d′air,
A
hotel
with
a
draft,
Où
l'on
ne
paye
pas
cher,
Where
one
doesn't
pay
dearly,
L′parfum
et
l'eau
c′est
pour
rien,
mon
marquis
The
perfume
and
water
are
free,
my
marquis
Sous
les
ponts
de
Paris.
Beneath
the
bridges
of
Paris.
À
la
sortie
d'l′usine
At
the
factory
exit
Julot
rencontr'
Nini,
Julot
meets
Nini,
Ça
va-t-il
la
rouquine,
"How's
it
going,
redhead,
C'est
ta
fête
aujourd′hui
It's
your
birthday
today
Prends
ce
bouquet,
quelques
brins
d′muguet,
Take
this
bouquet,
some
sprigs
of
lily
of
the
valley,
C'est
peu
mais
c′est
tout'
ma
fortune,
It's
not
much
but
it's
my
entire
fortune,
Viens
avec
moi,
j′connais
l'endroit
Come
with
me,
I
know
a
place
Où
l′on
craint
même
pas
l'clair
de
lune
Where
we
won't
even
fear
the
moonlight
Sous
les
ponts
de
Paris
Beneath
the
bridges
of
Paris
Lorsque
descend
la
nuit
When
night
descends
Comm'
il
n′a
pas
d′quoi
s'payer
un′
chambrette
Since
he
can't
afford
a
room,
Un
couple
heureux
vient
s'aimer
en
cachette
A
happy
couple
comes
to
love
in
hiding
Et
les
yeux
dans
les
yeux
And
eyes
locked
on
eyes,
Faisant
des
rêves
bleus
Dreaming
dreams
of
love,
Julot
partag′
les
baisers
de
Nini
Julot
shares
in
Nini's
kisses
Sous
les
ponts
de
Paris.
Beneath
the
bridges
of
Paris.
Rongée
par
la
misère
Ravaged
by
poverty,
Chassée
de
son
logis
Chased
from
her
home,
L'on
voit
un′
pauvre
mèr'
We
see
a
poor
mother
Avec
ses
trois
petits
With
her
three
little
ones
Sur
leur
chemin,
sans
feu
ni
pain,
On
their
way,
without
fire
or
bread,
Ils
subiront
leur
sort
atroce,
They
will
endure
their
cruel
fate,
Bientôt
la
nuit,
la
maman
dit:
Soon
at
night,
the
mother
says:
"Enfin
ils
vont
dormir
mes
gosses."
"Finally
my
kids
will
sleep."
Sous
les
ponts
de
Paris
Beneath
the
bridges
of
Paris
Un'
mère
et
ses
petits
A
mother
and
her
little
ones
Viennent
dormir
là
tout
près
de
la
Seine
Come
to
sleep
close
by
the
Seine,
Dans
leur
sommeil
ils
oublieront
leur
peine
In
their
sleep
they
will
forget
their
troubles
Si
l′on
aidait
un
peu
If
only
someone
would
help
a
little
bit
Tous
les
vrais
miséreux
All
the
really
miserable,
Plus
de
suicid′s
ni
de
crim's
dans
la
nuit
No
more
suicides
or
crimes
in
the
night
Sous
les
ponts
de
Paris.
Beneath
the
bridges
of
Paris.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Rodor, Vincent Scotto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.